"المرأة والشباب في" - Translation from Arabic to French

    • des femmes et des jeunes aux
        
    • des femmes et des jeunes dans
        
    • des femmes et des jeunes à
        
    • des femmes et des jeunes au
        
    • les femmes et les jeunes au
        
    • les femmes et les jeunes des
        
    • les femmes et les jeunes dans
        
    • les femmes et les jeunes pour
        
    • des femmes et des jeunes vivant dans
        
    Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها.
    Dans ce processus, il faudrait accorder une attention particulière au rôle des femmes et des jeunes dans tous les piliers du CAADP ; UN وخلال هذه العملية ، ينبغي التركيز بصفة خاصة على دور المرأة والشباب في جميع ركائز البرنامج الشامل
    Fonds d'affectation spéciale PAPP/Suède pour le développement de centres d'aide à l'intention des femmes et des jeunes dans le district d'Hébron UN صندوق السويد الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من أجل تأهيل مراكز المرأة والشباب في مناطق الخليل
    J'accueille favorablement la décision du Président Abdiweli Gaas d'instituer le suffrage universel et d'augmenter la participation des femmes et des jeunes à la vie publique. UN وأرحب بالتزام الرئيس عبد الولي غاس بإنشاء نظام انتخابي على أساس صوت واحد للشخص الواحد وزيادة مشاركة وتمثيل المرأة والشباب في الحياة العامة.
    Je suis encouragé par le fait que le Président ait pris acte de l'importance de la contribution des femmes et des jeunes au développement de l'Afghanistan et du fait que leur autonomisation contribuera au développement économique et social du pays. UN ومن البوادر المشجعة أيضا أنّ الرئيس قد سلّم بأهمية المرأة والشباب في تنمية أفغانستان وبأهمية تمكينهما لكي يسهما في تنمية البلد باستمرار اجتماعيا واقتصاديا.
    41. À cet égard, les Tokélaouans ont reconnu qu'ils étaient confrontés à de nouvelles difficultés dans leur tentative d'incorporer les femmes et les jeunes au processus de prise de décisions. UN ٤١ - وفي هذا المجال، أقر أهالي توكيلاو بأنهم يواجهون تحديات جديدة في محاولتهم إشراك المرأة والشباب في عملية اتخاذ القرارات.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Les structures d'appui nationales, régionales et locales encouragent la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Les institutions d'appui soutiennent efficacement la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN :: مؤسسات الدعم تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية دعما فعالا.
    Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    En deuxième lieu ce centre contribue à l'élaboration d'une base de connaissances sur la situation des femmes et des jeunes dans les sciences. UN وفي إطار الخط الثاني من أنشطة المركز، فإنه يساهم في استحداث قاعدة معارف بشأن وضع المرأة والشباب في مجال العلوم.
    Certains domaines d'intérêt mutuel sont la lutte contre la drogue et la criminalité transnationale, le rôle des femmes et des jeunes dans la consolidation de la paix et les approches régionales en matière de consolidation de la paix. UN وشملت مجالات الاهتمام المشترك مكافحة المخدرات والجريمة عبر الوطنية، ودور المرأة والشباب في بناء السلام، والنهج الإقليمية لبناء السلام.
    Les informations ainsi recueillies servent alors de base pour l'élaboration de mesures visant à améliorer la situation des femmes et des jeunes dans les sciences. UN وبعدئذ تستخدم المعلومات المتأتية بهذه الطريقة بمثابة أساس لصياغة تدابير تهدف إلى تحسين وضع المرأة والشباب في مجال العلوم.
    Il s'agissait de créer un Village international à vocation écologique axé sur la formation des femmes et des jeunes à l'écologie et au développement durable, à la prévention des conflits et à l'instauration ainsi qu'au règlement des différends. UN وتمثلت مهمتها في إيجاد قرية دولية تركز على تدريب المرأة والشباب في القضايا الإيكولوجية والتنمية المستدامة، ومنع الصراعات وإقرار السلام فضلا عن حل الصراعات.
    La participation des femmes et des jeunes au mécanisme de gouvernance ainsi que l'augmentation des recettes locales et la pérennité de l'État sont des facteurs clefs de la consolidation de la paix. UN وما زال إشراك المرأة والشباب في إدارة البلد وتحسين سبل توليد الدخل على الصعيد المحلي واستدامة الدولة أمورا حيوية لتوطيد السلام.
    i) Le Centre continue de diriger le projet sur la prévention de la violence contre les femmes et les jeunes au Pérou, programme triennal financé par l'Agence canadienne de développement international; UN `1` لم يزل المركز يقود مسار المشروع المعنون " منع العنف ضد المرأة والشباب في بيرو " . وتموِّلُ الوكالة الكندية للتنمية الدولية هذا المشروع الذي يدوم ثلاث سنوات؛
    On espèrait que le programme de travaux publics permettra de faire participer les femmes et les jeunes des ménages ruraux les plus pauvres et des régions les plus démunies aux travaux d'infrastructure tels que l'approvisionnement en eau, l'assainissement et la construction de dispensaires Programme pour la reconstruction et le développement..., p. 10. UN ومن المؤمل أن يؤدي برنامج اﻷشغال العامة إلى تحقيق أكبر زيادة ممكنة في مشاركة المرأة والشباب في أفقر اﻷسر المعيشية الريفية وأقصى المناطق حرمانا في إنشاء البنية اﻷساسية مثل مرفق اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والعيادات)١١٧(.
    Consciente du rôle joué par les femmes et les jeunes dans la promotion d'une culture de paix et, en particulier, de l'importance d'une plus grande participation des femmes à la prévention et la résolution des conflits ainsi qu'aux activités de promotion d'une culture de paix, notamment dans les situations d'après conflit, UN وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع،
    Cet élément de programme traite des obstacles que rencontrent plus particulièrement les femmes et les jeunes pour participer aux secteurs productifs de l'économie, surtout dans les PMA. UN يتناول هذا المكوّن البرنامجي التحديات المتميّزة التي تواجهها المرأة والشباب في المشاركة في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de créer des programmes et services de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative à l'intention de l'ensemble de la population, surtout des femmes et des jeunes vivant dans le territoire palestinien occupé ou appartenant à la population arabe israélienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لوضع برامج وخدمات تثقيفية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الفئات السكانية ولا سيما المرأة والشباب في الأرض الفلسطينية المحتلة والمجموعة السكانية العربية الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more