"المرأة والفتاة من" - Translation from Arabic to French

    • les femmes et les filles contre
        
    • femmes et aux filles de
        
    • des femmes et des filles contre
        
    • des femmes et des filles de
        
    • les femmes et les filles de
        
    • les femmes et les filles d
        
    • les femmes et les jeunes filles contre
        
    • des femmes et des filles supprimées de
        
    11. Promulguer des lois efficaces pour protéger les femmes et les filles contre la discrimination et la violence. UN 11 - سن تشريع فعال من أجل حماية المرأة والفتاة من التمييز والعنف.
    Seulement, ce sont les mesures qui devraient permettre d'assurer l'égalité et l'équité entre l'homme et la femme, promouvoir, protéger et défendre les droits des femmes au sein de la famille et de la société, protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence qui restent limitées dans leur mise en œuvre. UN ولكن المشكل يكمن في التدابير التي من شأنها أن تكفل المساواة والإنصاف للرجل والمرأة، وتعزيز حقوق المرأة داخل الأسرة والمجتمع وحماية تلك الحقوق والدفاع عنها، وحماية المرأة والفتاة من جميع أشكال العنف، إذ لا يزال تنفيذ تلك التدابير محدودا.
    Il conviendrait d'adopter des approches multisectorielles pour permettre aux femmes et aux filles de bénéficier des services complets. UN يتعين أيضاً استخدام نهج متعدد القطاعات لضمان استفادة المرأة والفتاة من الخدمات الشاملة.
    L'éducation, notamment l'éducation sexuelle, est essentielle pour mettre un frein aux tendances sexistes nuisibles et permettre aux femmes et aux filles de se protéger du VIH. UN إن التعليم، بما فيه التعليم الجنسي، أساسي لتغيير الأعراف الجنسانية الضارة وتمكين المرأة والفتاة من حماية نفسهما من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutes les interventions d'urgence de l'UNICEF dans l'avenir tiendront pleinement compte du sort des femmes, notamment de la nécessité d'assurer la protection des femmes et des filles contre la violence. UN وسياسة اليونيسيف بشأن الدمج الكامل لقضايا الجنس، ولاسيما حماية المرأة والفتاة من العنف؛ في البرمجة لحالات الطوارئ، ستكون من العناصر المهمة في جميع أنشطة الطوارئ المقبلة لليونيسيف.
    Lors de l'examen du Programme d'action, cinq ans plus tard, il a été indiqué que les Gouvernements devaient traiter toutes les formes de violence exercées contre des femmes et des filles de tous âges comme une infraction pénale réprimée par la loi. UN وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون.
    Aussi est-il crucial que les États Membres protègent les femmes et les filles de la violence sexuelle, en particulier en temps de conflit ou de crise. UN ولذلك فمن الضرورة الحاسمة أن تعمل الدول الأعضاء على حماية المرأة والفتاة من العنف الجنسي، لا سيما في أوقات النـزاع والأزمات.
    Cette situation peut aussi empêcher les femmes et les filles d'échapper à la violence et de reconstruire leur propre vie et celle de leur famille. UN ويمكن لهذا الوضع الاقتصادي أيضا أن يمنع المرأة والفتاة من الإفلات من العنف وبناء حياة جديدة لنفسها وأسرتها.
    g) Appeler tous les États Membres à exiger que les parties aux conflits armés protègent les femmes et les jeunes filles contre toutes formes de violence. UN (ز) الطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تفرض على الأطراف في النزاعات المسلحة حماية المرأة والفتاة من جميع أشكال العنف.
    Dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية وشبه الوطنية
    14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages précoces, les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de faire en sorte qu'elles soient appliquées; UN 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛
    14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de faire en sorte qu'elles soient appliquées; UN " 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من زواج الأطفال والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛
    Les traditions et la culture du Myanmar mettent en relief la nécessité de protéger les femmes et les filles contre les mauvais traitements, notamment les actes de violence à caractère sexuel ou sexiste. UN 64 - وأضافت قائلة إن تقاليد ميانمار وثقافتها تؤكدان ضرورة حماية المرأة والفتاة من إساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني.
    14. Prie également instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de promulguer des lois qui protègent les femmes et les filles contre les mariages précoces, les mariages d'enfants, les mariages forcés et le viol conjugal, et de les faire appliquer; UN 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج بالإكراه والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛
    c) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux ; UN (ج) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى كل المستويات؛
    b) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux; UN (ب) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى المستويات كافة؛
    b) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux; UN (ب) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى المستويات كافة؛
    La participation des femmes est cruciale pour parvenir à une paix durable et établir des procédures de protection des femmes et des filles contre la violence sexiste. UN واسترسل قائلا إن مشاركة المرأة أساسية لتحقيق سلام دائم ووضع إجراءات لحماية المرأة والفتاة من العنف القائم على نوع الجنس.
    :: La protection des femmes et des filles contre les violations de leurs droits, notamment contre les violence sexuelles et sexistes, et la prise de mesures en vue de mettre un terme à l'impunité. UN :: حماية المرأة والفتاة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب.
    L'organisation a également noté que la République dominicaine appuyait les recommandations relatives au renforcement des cadres législatif et politique pour la protection des femmes et des filles contre la violence et lui a demandé instamment de les mettre en œuvre pleinement et sans délai. UN كما أشارت إلى تأييد الجمهورية الدومينيكية للتوصيات المتعلقة بتحسين الإطار التشريعي والسياساتي لحماية المرأة والفتاة من العنف، وحثت على تنفيذه الكامل في أقرب الآجال.
    4. Souligne également qu'il est nécessaire de considérer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, y compris la violence qui procède de la discrimination sous toutes ses formes, comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف الناجم عن التمييز بجميع أشكاله؛
    4. Souligne également qu'il est nécessaire de considérer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, y compris la violence qui procède de la discrimination sous toutes ses formes, comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi ; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف الناجم عن التمييز بجميع أشكاله؛
    S'assurer que l'État et les employeurs contribuent à la reproduction sociale et libèrent les femmes et les filles de cette responsabilité au détriment de leurs droits. UN وكفالة مساهمة الدول وأرباب العمل في التنشئة الاجتماعية وتحرير المرأة والفتاة من تحمل هذه المسؤولية على حساب ما لديها من حقوق الإنسان.
    Ces facteurs incluent la pauvreté et les violations sous-jacentes des droits de la personne comme le mariage précoce, la violence et la discrimination qui empêchent les femmes et les filles d'avoir accès à des soins de santé et de contrôler leur sexualité et activité procréative. UN وهي تشمل الفقر وانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية من قبيل الزواج المبكر، والعنف والتمييز وحرمان المرأة والفتاة من الوصول إلى الرعاية الصحية، والرقابة على حياتهما الجنسية والإنجابية.
    e) Mettre au point des programmes propres à favoriser l'examen collectif de stratégies visant à protéger les femmes et les jeunes filles contre les maladies sexuellement transmissibles, y compris l'infection par le VIH, la violence, et les grossesses non désirées, ainsi qu'à assurer une répartition équitable de la charge supplémentaire créée par l'épidémie; UN )ﻫ( وضع برامج لتيسير مناقشة المجتمع المحلي لاستراتيجية حماية المرأة والفتاة من الاصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وحمايتها من العنف والحمل غير المرغوب فيه ولضمان المشاركة على نحو متكافئ في تحمل عبء الرعاية الناجم عن الاصابة بهذا الوباء؛
    Dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more