"المرأة وتمثيلها في" - Translation from Arabic to French

    • et la représentation des femmes dans
        
    • des femmes et leur représentation dans
        
    • et la représentation des femmes au sein
        
    • et de la représentation des femmes dans
        
    • et la représentation des femmes aux
        
    Les gouvernements ont aussi fait rapport sur la participation et la représentation des femmes dans les institutions et leur rôle dans la prise de décisions. UN وأبلغت الحكومات أيضا عن مشاركة المرأة وتمثيلها في المؤسسات وعن دورها في صنع القرارات.
    Le Collège prévoit dans cet avis différents outils permettant notamment d'évaluer la présence et la représentation des femmes dans les services de radiodiffusion. UN وتنص الهيئة في هذه المشورة على أدوات مختلفة تتيح بصفة خاصة تقييم حضور المرأة وتمثيلها في الدوائر الإذاعية.
    L'éducation est cruciale pour la participation et la représentation des femmes dans les diverses instances. UN والتعليم عامل أساسي في مشاركة المرأة وتمثيلها في المحافل المختلفة.
    Protéger et promouvoir le droit syndical et la négociation collective; faciliter la participation des femmes et leur représentation dans le dialogue social, et inscrire la question de l'égalité des sexes à l'ordre du jour du dialogue social ; UN ' 17` تأمين وتعزيز الحق في التنظيم والمساومة الجماعية وتيسير مشاركة المرأة وتمثيلها في مواقف الحوار الاجتماعي وإدراج قضايا مساواة الجنسين ضمن جداول أعمال هذا الحوار الاجتماعي؛
    Accroître les consultations et la représentation des femmes au sein des services de santé, UN :: زيادة التشاور مع المرأة وتمثيلها في الخدمات الصحية؛
    Le Gouvernement sierra-léonais s'attache à traiter ces problèmes, en particulier dans le domaine de la participation et de la représentation des femmes dans la vie politique. UN وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم.
    Beaucoup de pays africains recourent de plus en plus à des mesures de discrimination positive, parmi lesquelles l'instauration de quotas et l'adoption de politiques d'égalité des chances, pour gérer la diversité de manière à renforcer la participation et la représentation des femmes aux institutions et procédures nationales. UN ويقوم العديد من البلدان الأفريقية على نحو متزايد باستخدام تدابير العمل الإيجابي، بما في ذلك وضع سياسات لتخصيص الحصص وتحقيق تكافؤ الفرص، بوصفها أداة لإدارة التنوع من أجل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في المؤسسات والعمليات الوطنية.
    5. Se félicite des efforts accomplis par le Centre pour promouvoir le rôle et la représentation des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements; UN 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها المركز الإقليمي من أجل تعزيز دور المرأة وتمثيلها في أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    5. Se félicite des efforts accomplis par le Centre pour promouvoir le rôle et la représentation des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements; UN 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها المركز الإقليمي من أجل تعزيز دور المرأة وتمثيلها في أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    5. Se félicite des efforts accomplis par le Centre pour promouvoir le rôle et la représentation des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements; UN 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها المركز الإقليمي من أجل تعزيز دور المرأة وتمثيلها في أنشطة نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    Tandis que la déclaration solennelle engageait les États à intégrer la participation et la représentation des femmes dans les processus de maintien de la paix, la mise en œuvre de cet engagement n'a été que limitée. UN وفي حين أن الإعلان الرسمي جعل الدول ملتزمة بإدراج مشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات حفظ السلام، إلا أن تنفيذ الالتزام كان محدودا.
    Mme Popescu s'interroge sur le rôle et la représentation des femmes dans la politique et dans la vie publique. UN 69 - السيدة بوبيسكو: سألت عن دور المرأة وتمثيلها في السياسة والحياة العمومية.
    Nombre d'États Membres ont adopté des politiques et des lois sur l'action positive afin d'accroître la participation et la représentation des femmes dans le secteur public, y compris à des postes de prise de décisions. UN واعتمد العديد من الدول الأعضاء سياسات وتشريعات تتعلق بالتمييز الإيجابي من أجل رفع مستوى مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاع العام، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات.
    L'État partie devrait continuer à promouvoir la participation et la représentation des femmes dans les secteurs public et privé et appliquer à cette fin des mesures positives conformément à l'article 6 de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تعزِّزَ مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاعين الحكومي والخاص وأن تقوِم في سبيل ذلك بتنفيذ تدابيرَ إيجابية وفقاً للمادة 6 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    AGORA est conçu pour renforcer les groupes de travail des parlements nationaux, promouvoir la collaboration entre parlement et société civile et améliorer la participation et la représentation des femmes dans les parlements du monde entier. UN وشبكة أغورا مصممة لتعزيز الدعم المقدم للأفرقة العاملة التابعة للبرلمانات الوطنية، والنهوض بالتعاون بين البرلمانات والمجتمع المدني، وتعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في البرلمانات في جميع أنحاء العالم.
    Les principaux éléments des plans sont la prévention des violences sexistes et la protection des survivantes, la présence et la représentation des femmes dans les processus de paix, la formation des forces de maintien de la paix aux droits des femmes et les questions liées aux violences sexistes. UN وشملت العناصر الرئيسية منع العنف الجنساني وحماية من تعرضن له، ومشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات السلام، وتدريب قوات حفظ السلام في مجال حقوق الإنسان للمرأة والقضايا المتصلة بالعنف الجنساني.
    Ces deux rapports appuyaient sans réserve les mesures spéciales prises par le Secrétaire général pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat et demandaient que les directeurs de programme rendent davantage compte de leurs actions, en particulier ceux qui ne faisaient pas réellement d'efforts pour améliorer la situation et la représentation des femmes dans leur propre département. UN وكلا هذين التقريرين يؤيدان تأييدا كاملا التدابير الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويطلبان زيادة مساءلة مديري البرامج، وخاصة من لا يثبتون أنهم يبذلون جهودا حقيقية لتحسين مركز المرأة وتمثيلها في إدارتهم.
    Dans le cadre dudit projet des formations spécialisées et un séminaire ont été organisés sur < < L'amélioration du leadership des femmes et leur représentation dans le processus de prise de décisions > > dans les différentes régions de la République. UN وفي إطار المشروع المذكور نُظمت دورات تدريبية وحلقات دراسية خاصة بشأن " تحسين قيادة المرأة وتمثيلها في عملية اتخاذ القرار " في المناطق المختلفة بالجمهورية.
    i) Accroître la participation et la représentation des femmes au sein des mécanismes d'élaboration de politiques concernant les armes de petit calibre, en tenant compte du lien entre le Programme d'action et la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN (ط) زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية وضع السياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، مع مراعاة الصلة بين برنامج العمل وقرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛
    Cet outil clef permettra de promouvoir l'augmentation de la participation et de la représentation des femmes dans tous les secteurs. UN وسيشكّل ذلك أداةً أساسية ستُستخدم للدعوة إلى زيادة مستويات مشاركة المرأة وتمثيلها في جميع القطاعات.
    Je réaffirme la volonté du système des Nations Unies de coopérer avec les États Membres, en particulier par l'intermédiaire d'ONU-Femmes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes, aux fins de renforcer la participation et la représentation des femmes aux instances de décision, à la concertation sociale, économique, culturelle et politique, et à la lutte contre la discrimination et la violence sexiste. UN 96 - وأكرر التزام منظومة الأمم المتحدة بالعمل مع الدول الاعضاء، ولا سيما من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات صنع القرار، وفي الحوار الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، ولمكافحة التمييز والعنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more