Les innovations d'aujourd'hui viennent des labos de recherche, pas des garages. | Open Subtitles | الابتكارات العظيمة اليوم يخرجون من مختبرات الشركة، وليس المرائب. |
Une comparaison des coûts, selon que les pièces sont achetées par le Tribunal ou fournies par les garages locaux à Arusha, montre que ceux-ci demandent de deux à sept fois plus que si le matériel est commandé et entreposé par le Tribunal. | UN | وتبين المقارنة بين تكاليف شراء قطع الغيار وتكاليف قطع الغيار الموردة من مرائب محلية في أروشا أن أسعار تلك المرائب تزيد بنسبة تتراوح بين ١٠٠ و ٦٠٠ في المائة لو تولت المحكمة شراءها وخزنها. |
Organisation, direction et activités du Département des garages | UN | تنظيم إدارة المرائب الحكومية وقيادتها وأنشطتها |
Assistance technique extérieure accordée au Département des garages | UN | المساعدة التقنية الخارجية المقدمة إلى إدارة المرائب الحكومية |
Elle a néanmoins rencontré de nombreuses difficultés, liées aux retards pris dans le déploiement de trois avions et de quatre hélicoptères, et à l'espace de stationnement limité dans différents aéroports au Darfour. | UN | ومع ذلك، واجهت العملية عددا من التحديات المتصلة بتأخّر نشر ثلاث طائرات ثابتة الأجنحة وأربعة طائرات عمودية، إلى جانب محدودية مساحة المرائب في عدّة مطارات في دارفور. |
Vous devez attendre votre tour, madame _BAR_'agente contractuelle. | Open Subtitles | يجب أن تنتظري دورك مثل الجميع يا شرطية المرائب |
Il continue à disposer d'un bureau à Asha Golgol dans les locaux du Département des garages du gouvernement. | UN | ولا يزال لديه مكتب في إدارة المرائب الحكومية في آشا غولغول. |
Des agents interrogent les garages mais sans description du véhicule... | Open Subtitles | الموحدة هي وجود كلمة مع المرائب المحلية، ولكن من دون وصف للسيارة المعنية؟ |
Des voitures traditionnelles disparaissent de garages verrouillés sans laisser une trace. | Open Subtitles | السيارات الكلاسيكية و إختفائها من المرائب المقفلة دون أن يترك أثراً. |
À l’heure actuelle, une fois expirée la garantie accordée par le fabricant sur les nouveaux véhicules, les garages locaux ne s’occupent plus en priorité des véhicules du Tribunal, ce qui fait qu’ils sont souvent inutilisables pendant de longues périodes. | UN | وبمجرد أن تنتهي فترات ضمان المصنع للمركبات الجديدة، تتوقف المرائب المحلية عن إعطاء اﻷولوية لعمليات إصلاح مركبات المحكمة، اﻷمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى توقف المركبات عن العمل لفترات طويلة من الوقت. |
Plusieurs hommes d'affaires italiens ou autres pays d'Europe participent également à cette coopération technique avec le Département des garages du gouvernement. | UN | ويشارك أيضا عدد من رجال الأعمال الإيطاليين ورجال أعمال من دول أوروبية أخرى في هذا التعاون التقني مع إدارة المرائب الحكومية. |
Rendez visite aux garages où ces bus stationnent, et voyez si certains conducteurs font ces trajets régulièrement, des passagers réguliers qui voyagent en haut. | Open Subtitles | ولنزور المرائب الذي قادت اليها الحافلات انظروا اذا كان هنالك سائقين محددين يسيرون في هذا الطريق بانتظام واي مسافرين منتظمين يسافرون فوقها |
Les garages m'inquiètent, ces temps-ci. | Open Subtitles | لا أحب المرائب في الآونة الأخيرة. |
Il conduit à deux garages souterrains. | Open Subtitles | وهو يربط مع المرائب / / تحت الارض اثنين. |
Le tableau ci-après permet de comparer le coût des pièces détachées, selon qu’elles sont fournies par les garages locaux ou achetées par le Tribunal à des fournisseurs à l’étranger. | UN | ٥ - ويقدم الجدول التالي مقارنة بين تكاليف قطع الغيار التي تشترى من المرائب المحلية وتكاليف قطع الغيار التي تشتريها المحكمة من تجار في الخارج. |
d) Fonctionnement et exploitation des garages dans les principaux lieux d'affectation | UN | )د( عمل وتشغيل المرائب في مقار العمل الرئيسية |
Le Directeur général du Département des garages du gouvernement est le colonel Woldu Gheresus < < Barya > > , et son adjoint est le lieutenant-colonel Daniel Kebede. | UN | 87 - والمدير العام لإدارة المرائب الحكومية هو العقيد ولدو غيريسوس " باريا " ، ونائبه هو المقدم دانييل كيبيدي(). |
Abraham Kibreab est chargé des achats avec l'aide de Gianluca Battistini, connu sous le nom de < < Luca > > , un citoyen italien qui dispose d'un bureau dans le bâtiment administratif principal du Département des garages. | UN | والمسؤول عن المشتريات هو أبراهام كيبرياب، ويساعده جيانلوكا باتيستيني، المعروف باسم " لوكا " ، وهو مواطن إيطالي لديه مكتب في المبنى الإداري الرئيسي لإدارة المرائب الحكومية. |
D'anciens officiers du renseignement érythréen ont informé le Groupe de contrôle que l'armée érythréenne utilisait le Ministère de l'agriculture comme couverture pour l'importation de matériel à double usage pour le Département des garages du gouvernement. | UN | 94 - وأبلغ ضباط استخبارات إريتريين سابقين فريق الرصد بأن الجيش الإريتري يستخدم وزارة الزراعة الوطنية ستاراً لاستيراد المعدات ذات الاستخدام المزدوج لإدارة المرائب الحكومية. |
Le Groupe de contrôle est en possession d'un enregistrement audio où Tesfamicael révèle qu'en mars 2013, plusieurs véhicules ont été livrés en Érythrée et qu'ils ont été confiés au Département des garages du gouvernement à Asha Golgol. | UN | 114 - وقد حصل فريق الرصد على تسجيل صوتي لتيسفاميكائيل يكشف فيه أن إريتريا تسلمت في آذار/مارس 2013 عدة مركبات وُضعت في عهدة إدارة المرائب الحكومية في مدينة آشا غولغول. |
Celui-ci lui permet d'occuper des places de stationnement signalées comme réservées aux personnes handicapées et interdites aux autres conducteurs. | UN | وتخول تلك الشارة استخدام المرائب المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة، المزودة بلوحة إضافية تشير إلى ذلك الغرض، في حين يحظر على سائر المركبات استخدام ذلك الحيز. |
Laisse l'agente contractuelle tranquille. Tu n'as pas entendu ? | Open Subtitles | دع شرطية المرائب وشأنها ألم تسمع محادثتها؟ |