"المراجعة الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • révision constitutionnelle
        
    • révision de la Constitution
        
    • réforme constitutionnelle
        
    • recours en amparo
        
    • contrôle constitutionnel
        
    • révision de sa Constitution
        
    Cette question sera également abordée au cours de la prochaine procédure de révision constitutionnelle. UN وستُعالَج تلك المسألة أيضاً في المستقبل في إطار عملية المراجعة الدستورية.
    Concernant les femmes et les enfants, Nauru s'attachait à résoudre la plupart des problèmes dans le cadre de la révision constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالنساء والأطفال قال الوفد إن ناورو حاولت معالجة معظم هذه القضايا عن طريق المراجعة الدستورية.
    Elle avait été largement débattue au cours de la procédure de révision constitutionnelle. UN ونوقشت بإسهاب خلال عملية المراجعة الدستورية.
    Le manque des ressources nécessaires à la Commission des droits de l'homme et le retard pris par la révision de la Constitution sont également à noter. UN كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية.
    La Commission parlementaire de révision de la Constitution a achevé la troisième révision en 2000. UN واستكملت لجنة المراجعة الدستورية التابعة للبرلمان المراجعة الثالثة في عام 2000.
    21. Les priorités nationales essentielles incluaient la réforme constitutionnelle, la réforme judiciaire et celle de la police. UN 21- وتشمل الأولويات الوطنية الرئيسية عملية المراجعة الدستورية وإصلاحات القضاء والشرطة.
    Accélérer la révision constitutionnelle des articles litigieux de la constitution afin de réaliser la concorde nationale iraquienne, selon des mécanismes convenus de commun accord; UN الإسراع في إجراء المراجعة الدستورية للمواد الخلافية في الدستور وبما يحقق الوفاق الوطني العراقي وفق الآليات المقررة والمتفق عليها.
    Enfin, la représentante de la Grèce souligne que ni les organisations non gouvernementales, ni les spécialistes du droit constitutionnel, ni aucun autre membre de la société civile n'ont évoqué cette question lors de la révision constitutionnelle de 2001. UN وأخيرا أكدت أن أيا من المنظمات غير الحكومية أو المحامين الدستوريين أو أي فرد آخر من المجتمع المدني لم يكن قد أثار هذه القضية أثناء المراجعة الدستورية التي تمت في عام 2001.
    Le processus de révision constitutionnelle en cours en Sierra Leone offrait également l'occasion de débattre de cette question. UN كما أتاحت عملية المراجعة الدستورية الحالية في سيراليون فرصة لمناقشة هذه القضية.
    - Accélérer la révision constitutionnelle des articles litigieux de la constitution afin de réaliser la concorde nationale iraquienne, selon des mécanismes convenus de commun accord; UN :: الإسراع في إجراء المراجعة الدستورية للمواد الخلافية في الدستور وبما يحقق الوفاق الوطني العراقي وفق الآليات المقررة والمتفق عليها.
    Le document fait également le point de la situation sur les divers processus de révision constitutionnelle entrepris dans le cadre du livre blanc. UN وتطرقت الورقة أيضا إلى حالة مختلف عمليات المراجعة الدستورية التي أجريت في إطار الكتاب الأبيض المذكور.
    Cette révision constitutionnelle a permis la ratification du Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale, conférant à notre pays le rang de 122e Etat partie. UN وقد أتاحت هذه المراجعة الدستورية التصديق على نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية، وهو ما يضع بلدنا في المرتبة 122 من بين الدول الأطراف.
    § Accélérer la révision constitutionnelle des articles litigieux de la constitution afin de réaliser la concorde nationale iraquienne, selon des mécanismes convenus d'un commun accord; UN الإسراع في إجراء المراجعة الدستورية للمـواد الخلافيـة فـي الدستور وبما يحقق الوفاق الوطني العراقي وفق الآليات المقررة والمتفق عليها.
    L'Autriche a recommandé de renforcer l'interdiction de la discrimination à l'occasion de la révision constitutionnelle en cours et d'adopter une législation spécifique visant à assurer la pleine application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت النمسا بأن تُعزز زامبيا حظر التمييز في سياق المراجعة الدستورية الجارية، وأن تعتمد تشريعات محددة لكفالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً تاماً.
    Dans le cadre du processus de révision constitutionnelle que le Gouvernement mène auprès de la plupart des territoires, il s'efforce de veiller à ce que les constitutions tiennent compte, au minimum, des dispositions du Pacte et de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتسعى الحكومة، في المراجعة الدستورية التي تجريها حاليا مع معظم الأقاليم، إلى ضمان أن تجسد دساتيرها، كحد أدنى، أحكام العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    De plus, la question de la peine de mort, qui est très sensible, sera examinée lors de la prochaine révision constitutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، سيجري التداول بشأن مسالة عقوبة الإعدام، باعتبارها إحدى المسائل العويصة، في سياق عملية المراجعة الدستورية الوشيكة.
    Le document abordait également l'état d'avancement des divers processus de révision de la Constitution menés au titre du Livre blanc. UN وتناول الكتاب الأبيض أيضا وضع مختلف عمليات المراجعة الدستورية المضطلع بها في إطار ذلك الكتاب.
    50. En ce qui concernait les relations homosexuelles, il existait une grande intolérance en raison de croyances culturelles et une opposition massive à la dépénalisation de ces relations, comme il avait été observé lors de la révision de la Constitution. UN 50- وفيما يخص العلاقات الجنسية التي تمارس بين أفراد من جنس واحد، هناك تعصب شديد بسبب المعتقدات الثقافية واعتراض الأغلبية الساحقة على عدم تجريم هذه العلاقات كما لوحظ أثناء عملية المراجعة الدستورية.
    Cela s'explique par la position de la majorité des Zambiens à ce sujet, attestée par les observations qui ont été présentées à la Commission de révision de la Constitution. UN وهذا يرجع إلى الرأي الذي تتبناه أغلبية الزامبيين في هذا الشأن حسبما يتجلّى في المعلومات المقدَّمة إلى لجنة المراجعة الدستورية.
    C'est dans ce sens que la Déclaration a déjà servi de cadre de référence normatif dans le contexte de processus de réforme constitutionnelle menés à bien récemment ou en cours, par exemple en Bolivie, en Équateur et au Népal. UN واستناداً إلى هذا الفهم، استُعمل الإعلان فعلاً كمرجع معياري في عمليات المراجعة الدستورية التي جرت مؤخراً أو لا تزال تجري، مثل حالة بوليفيا وإكوادور ونيبال.
    Il fait valoir que, n'étant pas une voie de recours utile, le recours en amparo ne fait pas partie des recours à épuiser. UN ويدّعي أن طلب المراجعة الدستورية ليس سبيلاً من السبل الواجب استنفادها لأنه ليس سبيلاً فعالاً.
    De ce point de vue, l'ajout du terme < < available > > (lorsque ce recours existe) avant < < constitutional review > > (contrôle constitutionnel) pourrait être une solution acceptable. UN وبناء على هذه النظرة، قد تكون إضافة كلمة " متوفر " (إذا كان هذا الاستئناف متوفراً) بعد عبارة " المراجعة الدستورية " حلاً مقبولاً.
    Il l'invite à saisir l'occasion de la révision de sa Constitution pour veiller à ce que la définition demandée soit inscrite dans la Constitution ou dans toute autre disposition législative appropriée. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة التامة من عملية المراجعة الدستورية الجارية بحيث تكفل إدراج هذا التعريف في الدستور أو في غيره من التشريعات الوطنية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more