"المراحل التالية" - Translation from Arabic to French

    • les phases suivantes
        
    • les étapes suivantes
        
    • phases ultérieures
        
    • les prochaines étapes
        
    • les étages ultérieurs
        
    • des prochaines phases
        
    • nouvelles phases
        
    • modules suivants
        
    • dont l'utilisation
        
    • des étapes suivantes
        
    • les prochaines phases
        
    Quel que soit le projet de travaux d'exploration, il devra prendre en compte les phases suivantes des études de l'environnement : UN وعلى أي خطة عمل للاستكشاف أن تراعي المراحل التالية للدراسات البيئية:
    Quel que soit le projet de travaux d'exploration, il devra prendre en compte les phases suivantes des études de l'environnement : UN وعلى أي خطة عمل للاستكشاف أن تراعي المراحل التالية للدراسات البيئية:
    Il faut maintenant s'assurer que les étapes suivantes seront réalisées le plus efficacement et le plus rapidement possible. UN ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن.
    Les travaux liés à la production d'énergie nucléaire suivront les étapes suivantes : UN ويشمل الجدول الزمني لتطوير الطاقة النووية المراحل التالية:
    Par ailleurs, le type d'activités menées par le Fonds en cas d'urgence dépendait des compétences sur lesquelles il pouvait compter, qu'il s'agisse des premiers secours ou des phases ultérieures. UN وذكرت أنه ينبغي أيضاً ملاحظة أن نوع العمل الذي يلزم القيام به في بداية أية حالة طوارئ وخلال المراحل التالية يتوقف على القدرات التي توفرها اليونيسيف.
    Demain j'aurai moi-même des consultations sur les prochaines étapes des travaux de la Commission. UN وأنا، شخصياً، سوف استغل يوم غد في عقد مشاورات بشأن المراحل التالية من عمل اللجنة.
    La question n'est toujours pas résolue et les informations selon lesquelles une autre session extraordinaire de l'Assemblée nationale pourrait bientôt être convoquée risquent d'entraver les progrès accomplis récemment et de compromettre la mise en œuvre des prochaines phases du processus de paix. UN وما زالت المسألة بحاجة إلى حل، وقد تؤدي التقارير الأخيرة التي تفيد بأن جلسة استثنائية أخرى قد تنعقد خلال وقت قصير إلى تقويض التقدم الذي أُحرز مؤخرا، وتعرض للخطر تنفيذ المراحل التالية من عملية السلام.
    Nous voudrions proposer les phases suivantes dans le cadre des préparatifs de cette manifestation. UN ونود أن نقترح المراحل التالية في التحضير لهذا المؤتمر.
    Je rappelle que le DDR est un processus qui comprend les phases suivantes : le regroupement des belligérants, leur désarmement et la démobilisation. UN وأذكِّر بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عملية تشمل المراحل التالية: تجميع المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم.
    les phases suivantes — démobilisation et intégration — devront donc elles aussi être menées à bien rapidement. UN ولذا، يجب أن تنجز أيضا على جناح السرعة المراحل التالية من التسريح وإعادة اﻹدماج.
    14. Les programmes de coopération technique sont élaborés et exécutés selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes : UN الإجراءات 14- توضع برامج التعاون التقني وتُنفذ عن طريق إجراءات مقررة تشمل المراحل التالية:
    Les travaux liés à la production d'énergie nucléaire suivront les étapes suivantes : UN ويشمل الجدول الزمني لتطوير الطاقة النووية المراحل التالية:
    les étapes suivantes de la mise en œuvre de la Convention, à savoir l'application des PAN, exigent cependant des ressources financières beaucoup plus importantes. UN غير أن المراحل التالية من عملية الاتفاقية، أي تنفيذ خطط العمل الوطنية، تتطلب موارد مالية أكبر بكثير.
    Pour atteindre l'objectif énoncé, les étapes suivantes sont proposées : UN وتقترح المراحل التالية لتحقيق الهدف المنشود:
    L'une des conditions essentielles à satisfaire est d'avoir alloué au système suffisamment de ressources à la fois pour faciliter le déploiement stratégique au bon moment des contingents dans les zones de la mission et pour assurer le soutien logistique des forces jusqu'au moment où l'ONU sera en mesure de mettre en place ses propres moyens d'appui pour les phases ultérieures de la mission. UN من المتطلبات الرئيسية لهذا النظام الارتباط بموارد كافية للنظام لتيسير الانتشار الاستراتيجي للوحدات في مناطق البعثات في الوقت المناسب، ولدعم القوات بالسوقيات إلى أن يحين الوقت الذي تتمكن فيه اﻷمم المتحدة من إنشاء قدرة للدعم خاصة بها من أجل المراحل التالية للبعثة.
    Au cours des étapes suivantes de l'application de la stratégie, des mesures semblables seront examinées en vue d'établir des conditions d'affectation des ressources plus normalisées et des pratiques optimales pour les phases ultérieures d'une grande d'opération des Nations Unies. UN وفي المراحل التالية من تنفيذ الاستراتيجية، سيتم بحث اتخاذ تدابير مشابهة لتحديد الاحتياجات من الموارد والخلوص إلى ممارسات فضلى أكثر توحيداً في المراحل التالية من عملية ميدانية رئيسية تابعة للأمم المتحدة.
    les prochaines étapes consisteront à acquérir du matériel, à mettre en place l'infrastructure et à élaborer des sous-systèmes pilotes. UN وستكون المراحل التالية هي الحصول على الأجهزة، وإعداد الهياكل الأساسية، واستحداث نظم فرعية نموذجية.
    Le Comité a cru comprendre que les prochaines étapes de l'automatisation de la gestion des quotes-parts consisteraient à : UN 56 - وتوقّع المجلس أن المراحل التالية في التشغيل الآلي لإجراءات الأنصبة المقررة ستشمل ما يلي.
    e) L'élaboration d'un concept d'opérations révisé, à la lumière des développements survenus depuis octobre 2010 et des éléments ci-dessus, y compris l'introduction d'unités de police constituées et l'affinement des modalités de mise en œuvre des prochaines phases du mandat de l'AMISOM. UN (هـ) وضع مفهومٍ منقحٍ للعمليات في ضوء التطورات التي حدثت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010 والعناصر المذكورة أعلاه، بما في ذلك ما تقرر من إضافة وحدات الشرطة المشكلة، وتحسين طرائق تنفيذ المراحل التالية من ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    On s'est également demandé qui dirigerait ces efforts au nom des communautés et comment se présenteraient les nouvelles phases. UN ونوقشت المسائل المتعلقة بمن سيتولى قيادة هذه الجهود نيابة عن الأوساط، والشكل الذي ستكون عليه المراحل التالية.
    Le contrat conclu avec la principale entreprise chargée de la mise au point du SIG, à savoir PricewaterhouseCoopers, prévoyait l'élaboration des quatre modules suivants du SIG : UN وتتألف إصدارات نظام المعلومات الإدارية المتكامل على النحو المحدد في العقد المبرم مع المتعهد الرئيسي لوضع نظام المعلومات الإدارية المتكامل، PricewaterhouseCoopers، من المراحل التالية:
    D'autres modules dont l'utilisation est subordonnée à la mise en place des premiers pourront éventuellement être ajoutés ultérieurement. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    Des provisions sont autorisées dans le budget et révisées de façon continue à chacune des étapes suivantes : UN ويُسمح بإدراج الاعتمادات في الميزانية وتنقّح هذه الاعتمادات على التوالي في المراحل التالية:
    les prochaines phases s'achèveront en octobre 2006 pour les comptes des opérations de maintien de la paix pour l'exercice fiscal 2005, au début 2007 pour les comptes annuels de 2006 et au début 2008 pour les soldes d'ouverture de l'exercice biennal 2006-2007. UN وستكتمل المراحل التالية بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالنسبة لإقفال السنة المالية لحفظ السلام لعام 2005، وبحلول أوائل عام 2007 بالنسبة لإقفال الحسابات السنوية لعام 2006، وبحلول مطلع عام 2008 بالنسبة للأرصدة الافتتاحية لفترة السنتين 2006 - 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more