"المراحل المختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différentes étapes
        
    • différentes phases
        
    • différents stades
        
    • diverses phases
        
    • divers stades
        
    • diverses étapes
        
    À cet égard, un élément clef de la stratégie sera axé sur les différentes étapes du cycle d'évolution d'une mission. UN وسيكون التركيز الرئيسي للاستراتيجية في هذا الصدد على المراحل المختلفة للبعثة.
    Au fil des différentes étapes de la préparation et de l'exécution du Plan national, diverses mesures ont été prises pour protéger l'environnement. UN وأدمجت المراحل المختلفة من تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية عددا من التدابير لمنع الأضرار بالبيئة.
    Les équipes d'évaluation technique déterminent les facteurs applicables aux régions et aux missions et ceux-ci sont revus tout au long des différentes phases des missions. UN وبوسع فريق المسح التقني أن يحدد المناطق والعوامل السارية على البعثة واستعراضها أثناء المراحل المختلفة للبعثة.
    Ces différentes phases ne sont pas séparées par une cloison étanche. UN وهذه المراحل المختلفة ليست منفصلة عن بعضها البعض.
    Il faut aussi espérer que le Guide de la pratique deviendra un instrument utile pour les diverses institutions étatiques participant aux différents stades de la conclusion des traités. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يصبح دليل الممارسة أداة مفيدة لمختلف المؤسسات الحكومية التي تشارك في المراحل المختلفة لعملية صنع المعاهدات.
    Il n'est pas nécessaire d'effectuer annuellement toute une série d'analyses pour évaluer les incidences aux différents stades de la vie des espèces visées. UN وليس من الضروري إجراء تحليلات سنوية متكررة لبيان الأثر على المراحل المختلفة من حياة الأنواع المستهدفة.
    Nous devons faire la distinction entre les diverses phases ou composantes d'un même conflit, car chaque phase exigera une approche différente ou une procédure différente. UN يجب أن نفرق بين المراحل المختلفة واﻷجزاء المكونة لنفس الصراع ﻷن كل حالة تتطلب نهجا مختلفا أو إجراء مختلفا.
    Une représentation plus large refléterait mieux les divers stades de développement et les circonstances financières et besoins différents. UN ومن شأن توسيع نطاق التمثيل أن يعبر بدرجة أفضل عن المراحل المختلفة للتنمية والظروف والاحتياجات المالية المتباينة.
    Le transfert soudain de responsabilités d'un organisme à l'autre à diverses étapes d'un conflit suscite de graves problèmes de transition. UN والنقل المفاجئ للمسؤوليات فيما بين الوكالات في المراحل المختلفة لحالات النزاع يفضي إلى مشاكل انتقالية خطيرة.
    Le tableau 1 ci-après illustre ces différentes étapes. UN ويبين الجدول ١ أدناه هذه المراحل المختلفة:
    i) Une diversification des schémas dans la conduite des différentes étapes du scrutin; UN ' ١` تعدد أساليب إدارة المراحل المختلفة لعملية التصويت؛
    L'Administrateur principal et d'autres représentants de l'Alliance ont participé à différentes étapes du programme de perfectionnement (méthodes de gestion) de l'UNICEF. UN وقد شارك المسؤول التنفيذي وغيره من ممثلي التحالف في عدد من المراحل المختلفة لعملية اليونيسيف للتفوق اﻹداري.
    Les différentes étapes et sources d'information possibles sont indiquées au tableau 2. UN ويصور الجدول ٢ المراحل المختلفة لهذه العملية، والمصادر الممكنة للمعلومات:
    Nombre de pays ayant atteint les différentes étapes de leur série UN البلدان في المراحل المختلفة من جولة تعداد السكان في عام 2010
    Ces organisations communautaires bénéficient de conseils et d'un appui tout au long des différentes phases de mise au point et d'exécution des projets. UN وتحصل منظمات الجماعات المحلية على التوجيه والدعم في إطار المشاريع في كافة المراحل المختلفة لوضعها وتنفيذها.
    S'agissant de la rationalité financière, M. Wiwen-Nilsson comprend l'intérêt d'établir une distinction entre les différentes phases. UN وفيما يتعلق بالسلامة المالية، قال إنه يدرك قيمة التمييز بين المراحل المختلفة.
    vi) Les affections inhérentes aux différentes phases de la vie d'une femme - la fillette, l'adolescente et la femme vieillissante. UN ' 6` الأحوال الصحية الناشئة عن المراحل المختلفة التي تمر بها الأنثى في دورة حياتها - الطفلة والمراهِقة والمسنَّة.
    Services spécialisés associés à la production agricoles à différents stades de la chaîne de valeur UN الخدمات المتخصصة المرتبطة بالإنتاج الزراعي في المراحل المختلفة لسلسلة القيمة
    Les programmes de planification de la famille ont tendance à ignorer non seulement la spécificité des sexes dans ce domaine mais également la perspective de l'âge, les différents stades de la vie de la femme qui déterminent les possibilités qui lui sont offertes d'opérer des choix en matière de fécondité. UN وإن برامج تنظيم اﻷسرة لا تميل إلى إغفال بعد الجنسين في تنظيم اﻷسرة فحسب، وإنما تغفل كذلك منظور العمر، أي المراحل المختلفة من حياة المرأة التي تحدد إمكانياتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بالخصوبة.
    A. Avantages écologiques à différents stades du cycle de vie 7 - 12 UN ألف- المزايا البيئية في المراحل المختلفة من الدورة العمرية ٧ -٢١
    Tous les pays fournissent des renseignements sur le contenu de ces diverses phases. UN وتقدم جميع البلدان معلومات عن محتوى هذه المراحل المختلفة.
    Le Secrétaire général devrait suivre de près la conception et le déploiement des diverses phases et veiller au strict respect du calendrier de mise en œuvre, sans dépassement des crédits : l'augmentation des dépenses prévues est préoccupante. UN وينبغي للأمين العام أن يراقب عن كثب تصميم ونشر المراحل المختلفة وكفالة الامتثال الدقيق للجدول الزمني للتنفيذ مع البقاء في حدود التكاليف. وأضاف أن الزيادة في التكاليف المتوقعة تبعث على القلق.
    Le processus visant à inculquer les normes et les valeurs en matière d'égalité entre les sexes se poursuivait, et l'examen de plusieurs importants projets de loi dans ce domaine en était à divers stades d'avancement. UN وما زالت عملية غرس القواعد والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين مستمرة، وثمة مشاريع عديدة وهامة بقوانين هي اﻵن في المراحل المختلفة من العملية التشريعية.
    Le versement de la somme de Pound 763 542, plus le montant des intérêts, devait être différé de 24 mois, après achèvement de diverses étapes des travaux. UN وكان قد تقـرر تأجيل دفع مبلغ 763 542 جنيها استرلينيا، زائداً الفوائد، لمدة 24 شهرا، بعد الانتهاء من المراحل المختلفة للأشغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more