"المراسلات الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • communications électroniques
        
    • échange de courriers électroniques
        
    • courrier électronique
        
    • correspondance électronique
        
    Singapour a été le premier pays à appliquer les dispositions de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux au plan interne et il encourage d'autres pays à faire de même. UN وكانت سنغافورة أول بلد يطبق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية في قوانينها المحلية وشجعت الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    67. Les travaux de la CNUDCI ont permis d'importantes avancées dans l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux et dans les domaines du transport de marchandises, de l'arbitrage et des sûretés. UN 67 - ومضى قائلا إنه بفضل عمل اللجنة، أُحرز تقدم كبير في استعمال المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية ونقل البضائع والتحكيم والمصالح الضمانية.
    Le Groupe de travail est également convenu que le texte du Guide devrait expliquer la finalité des règlements, et insister sur l'objectif d'équivalence fonctionnelle entre toutes les formes de communication pour éviter que les communications électroniques soient soumises à des exigences d'authenticité, d'intégrité, d'interopérabilité et de confidentialité plus strictes que pour les communications sur papier. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن نص الدليل ينبغي أن يوضح أهداف اللوائح ويؤكد على الهدف المتمثل في التكافؤ الوظيفي لجميع أشكال المراسلات، بحيث لا تُفرض على المراسلات الإلكترونية معايير للموثوقية والسلامة وإمكانية الاستعمال المشترك والسرية أعلى من المعايير التي تُفرض على المراسلات الورقية.
    En première instance, le juge saisi de la motion a conclu que l'échange de courriers électroniques avait fait naître une convention obligatoire. UN وفي عرض القضية على محكمة الدرجة الأولى، أصدر القاضي الابتدائي حكمًا بأنَّ المراسلات الإلكترونية المذكورة قد أسفرت عن عقد ملزِم.
    Les usagers sont automatiquement mis en liaison par courrier électronique et ont accès aux descriptifs de projet concernant des activités pouvant être contradictoires ou présentant un intérêt historique, qu'elles soient déjà entreprises ou planifiées. UN 24- ويستعمل مستخدمو هذا النظام رابط الاتصال المؤتمت من خلال المراسلات الإلكترونية وسبل الوصول المتاحة لهم للاطلاع على وثائق المشاريع المخزونة في النظام عن أنشطة المشاريع التي لها تاريخ سابق أو الجارية أو المخطّط لها، التي يحتمل أن تكون متضاربة.
    La correspondance électronique est réglementée pour l’essentiel par la Loi sur les écoutes clandestines, visée plus haut. UN وتخضع المراسلات الإلكترونية لقانون التصنت الذي سبق ذكره.
    Recommandations 10 et 11 (communications électroniques) UN التوصيتان 10 و11 (المراسلات الإلكترونية)
    communications électroniques UN المراسلات الإلكترونية
    56. Les régimes modernes en matière d'opérations garanties non seulement reflètent les concepts modernes de la loi sur les opérations garanties, mais tiennent compte aussi des pratiques commerciales modernes en facilitant les communications électroniques. UN 56- إن نظم المعاملات المضمونة الحديثة لا تجسّد المفاهيم الحديثة لقانون المعاملات المضمونة فحسب، وإنما تستوعب أيضا الممارسات التجارية الحديثة عن طريق تسهيل المراسلات الإلكترونية.
    communications électroniques UN المراسلات الإلكترونية
    2. communications électroniques UN 2- المراسلات الإلكترونية
    68. L'adoption de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux constitue une étape, étant donné l'importance du rôle que jouent l'informatique et les communications électroniques dans la conclusion des contrats internationaux. UN 68 - ووصف اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية بأنها خطوة محمودة، بالنظر لأهمية الدور الذي تلعبه التكنولوجيات الحاسوبية والاتصالات الإلكترونية في إبرام العقود الدولية.
    Le juge a considéré néanmoins que l'article 4 du chapitre 88 de la Loi relative aux transactions électroniques, selon laquelle la loi n'était pas applicable à certaines transactions relatives à la cession de biens immobiliers, ne devait pas être interprété comme signifiant que les communications électroniques ne pouvaient pas réunir les conditions visées à l'article 6 de la Loi portant Code civil. UN بيد أن القاضي رأى أن المادة 4 من قانون المعاملات الإلكترونية (الفصل 88)، التي تمنع انطباق القانون على معاملات معينة متعلقة بالتصرف في ممتلكات غير منقولة، لا ينبغي تفسيرها على أن المراسلات الإلكترونية لا يمكن أن تلبي مقتضيات المادة 6 من القانون المدني العام.
    Il a notamment participé à une réunion tenue à New York les 28 février et 1er mars 2005 en vue de préparer la première version du document, dont la révision et la mise au point finale se fera par échange de courriers électroniques. UN وشارك المعهد، في هذا الصدد، في اجتماع عقد في نيويورك في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2005 لإعداد أول مشروع للوثيقة بغية المضي في مراجعتها وصقلها عن طريق المراسلات الإلكترونية.
    Depuis la septième session de la Conférence des Parties, la stratégie visant à améliorer la communication et la diffusion d'informations scientifiques et techniques a été discutée et examinée par le Groupe d'experts, par l'échange de courriers électroniques, lors de contacts personnels et durant une réunion tenue à Bonn (Allemagne) les 23 et 24 avril 2007. UN ومنذ انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، قام فريق الخبراء بمناقشة واستعراض استراتيجية تحسين الاتصال ونشر المعلومات العلمية والتكنولوجية بواسطة المراسلات الإلكترونية والاتصالات الشخصية، وكذلك خلال اجتماع عُقِد في بون بألمانيا في الفترة من 23 إلى 24 نيسان/أبريل 2007.
    Afin de faciliter la régularité des échanges d'une manière financièrement avantageuse, la Division de statistique a mis un forum électronique accessible à partir du Web à disposition des membres des groupes de travail et sous-groupes techniques (voir < http://unstats.un.org/unsd/globalcensusforum/ > ). Les participants aux différents groupes et sous-groupes se sont également beaucoup servis du courrier électronique. UN 7 - ولتيسير الاتصال المنتظم بتكلفة مجدية، أنشأت الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة منتدى للنقاش قائم على شبكة إلكترونية تفاعلية من أجل أعضاء الأفرقة العاملة والأفرقة الفرعية التقنية (انظر http://unstats.un.org/unsd/globalcensusforum/)، واستُكمل عمل المنتدى بكم وافر من المراسلات الإلكترونية.
    Module de correspondance électronique UN وحدة المراسلات الإلكترونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more