"المراضة" - Translation from Arabic to French

    • morbidité
        
    En conséquence, il est probable que si l'on constate une augmentation de la morbidité induite par le déplacement, les femmes seront les premières touchées. UN وبالنظر إلى ذلك، فإنه إذا حصلت زيادة في المراضة بسبب التشريد، فإن أول من ستصيبه هذه الزيادة هن على الأرجح الإناث.
    Il a été mis en place un système particulier d'enregistrement et d'information pour assurer un contrôle constant de la morbidité. UN ويستخدم نظام تسجيل وإبلاغ محدد لضمان رصد المراضة رصداً متواصلاً.
    Ces différences peuvent se manifester par une morbidité ou une violence accrue ou par une détérioration de l'état nutritionnel. UN وقد يتجلى ذلك في ازدياد المراضة أو العنف أو تردي الحالة التغذوية.
    Réduire les taux de morbidité et de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans; UN خفض معدلات المراضة والوفيات للأطفال دون الخامسة؛
    37. Il faut aussi déterminer, à court et à long terme, les coûts économiques des décès prématurés, le coût économique du surcroît de morbidité et le coût des soins médicaux. UN ٧٣ - ومن الضروري أيضا أن تحدد على اﻷجلين القصير والطويل التكاليف الاقتصادية للوفيات السابقة ﻷوانها، والتكلفة الاقتصادية لمعدل المراضة المضافة، وتكلفة الرعاية الطبية.
    Globalement, l'objectif est de réduire la morbidité et la mortalité infantiles liées à Haemophilus influenza type B en introduction à l'échelle nationale un vaccin anti-Hib destiné aux enfants de moins de deux ans, et ce faisant, d'améliorer la qualité de vie des Brésiliens de ce groupe d'âge. UN ويتمثل الهدف الشامل لذلك في تخفيض معدلات المراضة والوفيات لدى الرضع بسبب حالات العدوى الناجمة عن النوع باء من النزلة النزفية، من خلال تلقيح الرضع دون سن سنتين على مستوى البلاد باللقاح المعني، وبالتالي رفع مستوى المعيشة لهذه الفئة العمرية من السكان في البرازيل.
    418. Il a été démontré que le profil de la morbidité varie en fonction de la composition des émissions et de la nature de l'activité industrielle. UN 418- وثبت أن نمط المراضة يتغير بتغير تركيبة الانبعاثات وطبيعة النشاط الصناعي.
    211. Jusqu'à l'âge de cinq ans, la morbidité et la mortalité infantiles demeurent élevées pour ce qui est des affections broncho-pulmonaires. UN 211- وما زالت مستويات المراضة والوفيات في صفوف الأطفال حتى سن الخامسة عالية فيما يخص الاضطرابات القصبية الرئوية.
    228. Les taux de morbidité et de mortalité ont été réduits grâce aux mesures suivantes : UN 228- وكانت للإجراءات التي اتخذت أثر في انخفاض معدلات المراضة والوفيات، وهذه الإجراءات هي:
    Les taux de mortalité par catégories d'âge font apparaître une mortalité et une morbidité plus importantes chez les fillettes et chez les femmes jusqu'à l'âge de 35 ans, c'est-à-dire chez les femmes qui se trouvent dans leurs années les plus productives. UN فمعدلات الوفاة الموضوعة حسب السن تُظهِر ارتفاع حالات المراضة والوفيات لدى صغار الفتيات والنساء حتى سن 35 عاماً، وهي أكثر سنوات حياتهن إنتاجية.
    Recul de la fécondité, accroissement de la morbidité (et détérioration de l'indice du développement humain (IDH) dans la plupart des cas) UN هبوط الخصوبة، زيادة في معدلات المراضة (وكذلك تردي مؤشر التنمية البشرية في معظم الأحوال)
    Taux de morbidité global UN معدل المراضة العام للسكان
    Le Programme national de dépistage du cancer du col de l'utérus vise à réduire la morbidité et la mortalité dues à cette forme de cancer en soumettant tous les deux ans à un examen l'ensemble des femmes âgées de 18 à 70 ans; et UN :: البرنامج الوطني لفرز سرطان الرحم، الذي يسعى إلى تخفيض المراضة والوفيات بسبب سرطان الرحم عن طريق الفرز كل سنتين لجميع النساء في الفئة العمرية 18-70
    Le Programme national de dépistage du cancer de l'intestin vise à réduire la morbidité et la mortalité dues à cette forme de cancer en soumettant la population à des tests Hémoccult (recherche de sang dans les selles) suivis d'un aiguillage vers des services cliniques spécialisés, le cas échéant. UN :: البرنامج الوطني لفرز سرطان الأمعاء، الذي يهدف إلى الحد من المراضة والوفيات المرتبطة بسرطان الأمعاء عن طريق توفير فرز سكان باستخدام اختبارات الغائط الخفيف في الدم المتبوعة بالإحالة إلى خدمات سريرية أخرى عند الاقتضاء.
    257. Le programme de santé scolaire mis en œuvre par le Ministère de la santé publique et de la population, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, fournit des soins de santé aux élèves en vue de réduire le taux de morbidité chez les enfants appartenant à ce groupe d'âge. UN 257- يعمل برنامج الصحة المدرسية في وزارة الصحة العامة والسكان بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم على المشاركة في تقديم خدمات صحية لطلاب المدارس بما يكفل خفض معدلات المراضة بين هذه الفئة العمرية.
    Des études réalisées partout dans le monde ont fait apparaître une augmentation des taux de morbidité, et même des taux de mortalité, due aux déplacements forcés. UN 50- ارتفاع معدلات المراضة: لقد أظهرت الدراسات في كافة أرجاء العالم ازدياد معدلات المراضة، بل ومعدلات الوفيات أيضاً، بسبب التشريد غير الطوعي.
    693. L'Iraq déclare que l'Arabie saoudite n'a pas fourni de données concrètes témoignant d'une augmentation de la morbidité et des dépenses de santé effectives. UN 693- ويقول العراق إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات فعلية تُبيّن الزيادات في معدل المراضة والمصاريف الصحية الفعلية.
    Cette plate-forme fédérale a pour but de prévenir et de combattre les infections nosocomiales afin d'améliorer la qualité des soins fournis au patient et d'enregistrer des résultats marquants dans la diminution de la morbidité et de la mortalité des patients pendant ou après leur séjour à l'hôpital. UN وهذا الإطار الاتحادي يهدف إلى الوقاية من عدوى المستشفى ومكافحتها من أجل تحسين نوعية الرعاية المقدمة للمرضى وتحقيق نتائج ذات أهمية في تقليص المراضة والوفيات بين المرضى أثناء وجودهم في المستشفى أو بعد مغادرتهم لـه.
    Il a pour objet d'étendre les activités de lutte contre la malaria à l'ensemble de la région amazonienne, de maîtriser les taux de morbidité et de létalité de cette maladie, d'éviter la survenue d'épidémies localisées tout en abaissant les pics d'attaque, afin de réduire le nombre d'hospitalisations et de décès dus à la malaria. UN والهدف من هذه الخطة هو توسيع أنشطة مكافحة الملاريا في جميع أنحاء منطقة الأمازون بغية تخفيض معدلات المراضة والوفيات نتيجة للملاريا إلى معدلات يمكن مكافحتها بشكل مستديم، وتلافي ظهور أوبئة في مواقع محددة، وتخفيف حدة موجات الملاريا، ومن ثم تقليص معدلات الاستشفاء والوفيات.
    728. La réduction de la morbidité et de la mortalité liées à la grippe et à la pneumonie chez les personnes âgées permettra d'améliorer la qualité de vie de cette classe d'âge. UN 728- وسيساعد تخفيض معدلات المراضة والوفيات بين المسنين بسبب النزلة والتهاب الرئة، في رفع مستوى نوعية الحياة لدى هذه المجموعة العمرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more