"المرافق الصحية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • assainissement de base
        
    • installations sanitaires de base
        
    • d'assainissement de
        
    • services de santé de base
        
    • services sanitaires de base
        
    • structures de santé de base
        
    • soins de santé de base
        
    Quelque 66,1 % de la population souffrent d'insuffisances d'assainissement de base. UN ويعاني 66.1 في المائة من السكان من قصور في المرافق الصحية الأساسية.
    Dans les pays en développement, près de la moitié de la population n'a toujours pas accès aux services d'assainissement de base. UN ونصف سكان البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون بدون الاستفادة من المرافق الصحية الأساسية.
    Environ 2,6 milliards de personnes, soit 42 % de la population mondiale, n'ont pas accès aux services d'assainissement de base. UN كما يفتقر حوالي 2.6 بليون شخص، أو 42 في المائة من المجموع، إلى المرافق الصحية الأساسية.
    10. Le Comité note avec préoccupation qu'un grand nombre de Roms vivent dans des camps dépourvus d'installations sanitaires de base, à la périphérie des grandes villes italiennes. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدداً كبيراً من السكان الغجر يعيش في مخيمات تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية في أطراف المدن الإيطالية الكبيرة.
    Il faut remédier à la répartition inégale des services de santé et surtout au manque d'accès des communautés pauvres aux services de santé de base et aux spécialistes. UN وتـجب معالجة التوزيع غير العادل للخدمات الصحية، وبخاصة عدم إمكانية وصول المجتمعات الفقيرة إلى المرافق الصحية الأساسية والمهنيين.
    Les cyclones tuent et mutilent les membres des groupes les plus vulnérables, tels que les nourrissons et leur mère, et ils entravent gravement l'accès aux services sanitaires de base et aux sources d'eau potable. UN وتسببت الأعاصير في مقتل أفراد أشد الفئات ضعفا وإصابتها بإعاقات، من قبيل الرضع وأمهاتهم، وفي نفس الوقت أعاقت إلى حد بعيد إمكانيات الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية ومصادر المياه الصالحة للشرب.
    2,6 milliards de personnes n'ont pas accès à l'assainissement de base UN لا يستفيد 2.6 بليون شخص من المرافق الصحية الأساسية
    Une grande partie de la population urbaine de ces pays vit dans des taudis, où les services d'assainissement de base font généralement défaut. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Une grande partie de la population urbaine de ces pays vit dans des taudis, où les services d'assainissement de base font généralement défaut. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Une grande partie de la population urbaine de ces pays vit dans des taudis, où les services d'assainissement de base font généralement défaut. UN وتعيش غالبية سكان حواضر أقل البلدان نموا في أحياء فقيرة كثيرا ما تَعْدم المرافق الصحية الأساسية.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il n'en reste pas moins qu'il faudra poursuivre les efforts pour que davantage de personnes puissent accéder à des services d'assainissement de base. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتزويد مزيد من الناس بإمكانية الحصول على المرافق الصحية الأساسية.
    La Bolivie poursuivra néanmoins les efforts nécessaires pour que davantage de personnes puissent accéder à un assainissement de base. UN إلا أن الجهود الضرورية ستظل تبذل عملاً على حصول المزيد من الناس على المرافق الصحية الأساسية.
    Cible 7.C Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès de façon durable à un approvisionnement en eau potable ni à des services d'assainissement de base UN العمل بحلول عام 2015 على الوصول إلى النصف بنسبة الأفراد الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية
    Il faudra attendre plusieurs années avant de pouvoir mesurer avec précision les retombées de l'Année internationale en termes d'accès aux services d'assainissement de base. UN وسوف يستغرق الأمر عدة سنوات قبل أن يمكن التحقق من الآثار الكبيرة للسنة من حيث الإسراع في الوصول إلى مرافق المرافق الصحية الأساسية.
    Par conséquent, il importe au plus haut point d'accroître l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base en donnant la priorité aux stratégies intégrées relatives à l'eau et à l'assainissement. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Par conséquent, il importe au plus haut point d'accroître l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base en donnant la priorité aux stratégies intégrées relatives à l'eau et à l'assainissement. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    À titre d'exemple, 20 manifestations ont bénéficié de l'appui du Conseil de concertation pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement, dont l'UNOPS sert d'hôte administratif et légal, dans le but de renforcer l'accès aux installations sanitaires de base pour les 2,6 milliards de personnes qui en sont dépourvues. UN فعلى سبيل المثال، قام المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية بدعم 20 مناسبة، والمجلس كيان يستضيفه المكتب ويهدف إلى زيادة فرص الاستفادة من المرافق الصحية الأساسية لصالح 2.6 بليون شخص يعيشون من دونها.
    La prise de conscience de l'intégration de la santé spécifique dans les structures de santé de base, notamment les soins relatifs à la santé procréatrice, la santé de la mère et de l'enfant et la planification familiale, reste essentielle pour la promotion de la femme. UN ويظل الوعي بأهمية معالجة المرافق الصحية الأساسية للمسائل الصحية الخاصة، ولا سيما مسائل الرعاية في مجال الصحة الإنجابية، وصحة الأم والطفل، وتنظيم الأسرة، أمرا في غاية الأهمية في النهوض بالمرأة.
    Il faut en priorité aider les pays, en particulier les pays en développement, et les organisations internationales dans leurs efforts pour éradiquer les principales maladies infectieuses, notamment le paludisme, qui connaît actuellement une recrudescence, améliorer et généraliser des soins de santé de base et l'assainissement, et assurer l'approvisionnement en eau salubre. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا لدعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، والمنظمات الدولية من أجل القضاء على اﻷمراض المعدية الرئيسية، وخاصة الملاريا التي تزداد انتشارا، وتحسين وتوسيع الخدمات الصحية وخدمات المرافق الصحية اﻷساسية وتوفير مياه الشرب المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more