"المرافق القائمة" - Translation from Arabic to French

    • installations existantes
        
    • les établissements existants
        
    • les installations
        
    • structures existantes
        
    • des équipements existants
        
    • locaux actuels
        
    • locaux existants
        
    • des installations
        
    • facilités existantes
        
    • les centres existants
        
    • équipement existant
        
    • celles qui existent
        
    • les équipements disponibles
        
    • les infrastructures existantes
        
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'application très insuffisante de ces règles, en particulier aux niveaux régional et local, dans le secteur privé, et en ce qui concerne les installations existantes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة.
    Dans tous les cas, il faudra que la MINUS ait la capacité de mener des activités de démobilisation loin des installations existantes et dans des conditions très difficiles. UN وعلى أية حال، سيقتضي الأمر أن تتوفر لدى البعثة القدرة على تنفيذ أنشطة التسريح بعيدا عن المرافق القائمة في ظل ظروف تقشفية.
    Élevé : lorsque des activités de lavage du charbon et des mesures spécifiques de contrôle du mercure sont nécessaires et doivent être introduites rétroactivement dans les installations existantes. UN مرتفع: حينما يتطلب الأمر غسل الفحم أو تركيب ضوابط خاصة بالزئبق في المرافق القائمة.
    Par ailleurs, les conditions de détention ont été améliorées dans les établissements existants, où de nouvelles places ont été créées, ce qui a contribué à y réduire le surpeuplement. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    Des recherches sont en cours pour développer des catalyseurs de remplacement sans mercure qui pourraient être utilisés dans les installations existantes. UN هناك أبحاث جارية لتطوير مواد حفّازة بديلة خالية من الزئبق يمكن استخدامها في المرافق القائمة.
    Les deux principales questions concernent l'entretien des installations existantes et leur développement en fonction des besoins scientifiques. UN وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية.
    Remise en état et entretien d'un aéroport et de son aérogare, d'une installation portuaire et des installations existantes, à Mogadiscio, destinées à accueillir 20 sites avancés distincts des 15 mentionnés plus haut UN إصلاح وصيانة مطار واحد ومرفق صالة المطار، ومرفق ميناء بحري، فضلا عن المرافق القائمة لخدمة 20 موقعا أماميا في مقديشو منفصلة عن المرافق المذكورة أعلاه التي يبلغ عددها 15
    Le chiffre est inférieur aux prévisions du fait de la fermeture d'installations existantes. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق المرافق القائمة
    Les écoles d'enseignement artistique ont été touchées par la pénurie de ressources affectées au développement des arts ou par la dégradation et le vieillissement des installations existantes. UN وتأثرت معاهد التدريب الفني بنقص الموارد اللازمة لتطوير الفنون وبتدهور المرافق القائمة وقِدَمها.
    De même, des dons continuent d'être reçus de gouvernements et de sources privées pour améliorer ou rénover les installations existantes. UN وبالمثل، لا تزال ترد هبات من الحكومات والمصادر الخاصة على السواء لتحسين المرافق القائمة أو تجديدها.
    On sollicite le concours des donateurs pour créer une infrastructure sportive moderne et améliorer les installations existantes. UN ويجري السعي للحصول على دعم من المانحين لإنشاء هياكل أساسية حديثة في مجال الرياضة وتحسين المرافق القائمة.
    Il a préféré lancer des réformes dans les établissements existants. UN بيد أنها لجأت إلى إصلاح المرافق القائمة.
    Ils estimaient qu'il fallait plus d'établissements de santé dans leur communauté et que les établissements existants devraient être ouverts plus longtemps dans la journée. UN تصورات الوصول إلى الخدمات الصحية على أنها مصدر مشترك للشكوى. واقترحت المستجيبات أن يقام المزيد من المرافق الصحية في مجتمعاتهن المحلية وأن تفتح المرافق القائمة أبوابها لساعات أطول.
    Nous soulignons la nécessité de réformer les structures existantes pour répondre aux besoins des ruraux pauvres. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    L'amélioration et l'entretien des équipements existants sont indispensables. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    Ces bâtiments seront rénovés afin de pouvoir disposer de bureaux supplémentaires et de désengorger les locaux actuels. UN وستجدد هذه المباني لتوفير أماكن إضافية للمكاتب بغية التخفيف من اكتظاظ المرافق القائمة.
    Le Bureau est responsable de la conception de toutes les nouvelles installations de l’Office du contrôle des projets de construction et de l’entretien des locaux existants. UN والمكتب مسؤول عن تصميم مرافق الوكالة الحديثة اﻹنشاء، واﻹشراف على مشاريع البناء، وصيانة المرافق القائمة.
    Il est urgent d'assurer le renforcement de telles facilités existantes et la promotion de facilités similaires pour aider les pays en développement à atteindre les cibles sur l'eau et l'assainissement. UN وهناك حاجة ماسة لمواصلة تعزيز تلك المرافق القائمة والنهوض بالمرافق المماثلة لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالأهداف الخاصة بالمياه والتصحاح.
    100. L'UNRWA a enregistré d'importants progrès dans la construction de nouvelles installations sanitaires et a agrandi les centres existants. UN ١٠٠ - وحققت اﻷونروا تقدما ملحوظا في إنشاء مرافق صحية جديدة وتوسيع المرافق القائمة.
    L'amélioration et l'entretien de l'équipement existant sont essentiels. UN ويتسم تحسين وصيانة المرافق القائمة بالأهمية البالغة.
    Peu élevé : mettre en place des installations de traitement des déchets dangereux ou améliorer celles qui existent à des fins de stockage temporaire au niveau national. UN منخفض: لإنشاء أو تعزيز المرافق القائمة لتخزين النفايات الخطرة بصفة مؤقتة على المستوى الوطني
    S'agissant de l'amélioration des conditions des soins curatifs dans les institutions médicales publiques, une série de réformes ont été adoptées et des investissements supérieurs ont été consentis en vue d'améliorer les équipements disponibles. UN وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة.
    Dans un pays ayant peu de centres de sports et de loisirs, le fait d'ouvrir les infrastructures existantes aux jeunes serait une grande première. UN وبالنظر إلى أن مراكز الرياضة والترفيه محدودة في البلد، سيكون فتح المرافق القائمة للشباب تجربة مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more