D'égale importance est le stockage sécurisé dans les installations civiles, qui englobent les usines où sont fabriquées les munitions et les sites de neutralisation. | UN | ومن الأمور المهمة أيضاً التخزين الآمن في المرافق المدنية التي تشمل المصانع المنتجة أو محطات تحييد الذخائر. |
Bien que clairement identifiés comme tels, des hôpitaux, des ambulances, des locaux de l'ONU et d'autres installations civiles ont été touchés et 9 membres du personnel de l'Organisation et personnels associés ont été tués et 11 blessés. | UN | وتعرضت المستشفيات، وسيارات الإسعاف، ومرافق الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المدنية للقصف، برغم وجود علامات واضحة عليها، وقُتل 9 من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأصيب 11 غيرهم. |
La définition du terrorisme élaborée jusqu'ici est malheureusement défectueuse, car elle ne distingue pas entre le droit légitime de lutter pour l'autodétermination et de résister à l'occupation étrangère et les actes qui tuent des victimes innocentes et détruisent des installations civiles. | UN | وقال إن من دواعي الأسف أن تعريف الإرهاب حتى الآن مليء بالثغرات، لأنه لا يميز بين الحق المشروع في الكفاح من أجل تحقيق المصير ومقاومة الاحتلال الأجنبي وبين الأعمال التي تفضي إلى قتل الأبرياء وتدمير المرافق المدنية. |
«De mettre immédiatement fin à l’utilisation d’armes, y compris de mines terrestres, contre la population civile, ce qui va à l’encontre des principes du droit humanitaire, et exhorte en particulier l’Armée de libération populaire du Soudan à cesser immédiatement d’utiliser des bâtiments civils à des fins militaires»; | UN | " الكف فورا عن استخدام اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية، ضد السكان المدنيين، اﻷمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون اﻹنساني، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان بصفة خاصة، على الكف فورا عن استخدام المرافق المدنية ﻷغراض عسكرية " ؛ |
VI. Attaques contre les hôpitaux, les écoles et d'autres établissements civils | UN | سادساً - الهجمات على المشافي والمدارس وغيرها من المرافق المدنية |
Rétablissement des services publics à usage civil | UN | اصلاح المرافق المدنية |
En outre, des différends au sujet du paiement de taxes par les sous-traitants ont entraîné des retards dans le déploiement des éléments nécessaires pour appuyer le personnel et construire les installations civiles de la MINURCAT. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسببت الخلافات المتعلقة بتسديد الضرائب من جانب المقاولين في تأخيرات في نشر المواد اللازمة المطلوبة لبناء المرافق المدنية التابعة للبعثة. |
8. Garantir les installations civiles en exploitation et les anciennes installations militaires | UN | 8- حماية تشغيل المرافق المدنية والمرافق التي كانت عسكرية في الماضي |
63. M. Neil Tuley a parlé de l'application de garanties aux installations civiles et aux anciennes installations militaires. | UN | 63- تحدث السيد نيل تولي عن حماية المرافق المدنية والمرافق التي كانت عسكرية في الماضي. |
On a constaté dans la même période, en violation de l'accord, une infiltration de groupes subversifs et terroristes dans les rangs et les arrières de l'armée de la RS, où ils se sont attaqués à des installations civiles et à la population. | UN | " وفي نفس الفترة، سجل تسلل قامت به مجموعات من المخربين والارهابيين الى صفوف جيش جمهورية سربسكا وخطوط إمداد جيشها، وقيام هذه المجموعات بشن هجمات على المرافق المدنية والسكان، مما يشكل انتهاكا للاتفاق. |
En outre, parmi les États dotés d'armes nucléaires, toutes les installations civiles d'enrichissement et de retraitement au Royaume-Uni et en France sont garanties par EURATOM et peuvent faire l'objet d'inspections de l'AIEA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل المرافق المدنية للتخصيب وإعادة المعالجة في المملكة المتحدة وفرنسا، وهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية، يضمنها الاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية وتخضع لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
27 décembre- L'AY continue de bombarder des installations civiles et des 2 janvier : positions de l'ALK à Podujevo et aux alentours, entraînant la mort d'au moins 15 Albanais kosovars. | UN | ٢ كانون الثاني/يناير: الجيش اليوغوسلافي يواصل قصف المرافق المدنية ومواقع جيش تحرير كوسوفو في بودويفو والمناطق المحيطة بها، مما أسفر عن مقتل ١٥ على اﻷقل من ألبانيي كوسوفو. |
La Croatie a concentré dans cette zone un grand nombre de ses forces, qu'elle ne cesse de renforcer par des unités d'élite. Elle s'est engagée dans des actes de provocation en attaquant à l'artillerie, et sporadiquement à l'aide de l'infanterie, des installations civiles dans les régions de Baranja, de Slavonie orientale de Srem-Ouest. | UN | ولقد ركزت كرواتيا عددا كبيرا من قواتها في المنطقة وتواصل تعزيزها بصفوة وحداتها، ونفذت ضربات استفزازية بالمدفعية ضد المرافق المدنية في بارانيا، وسلوفينيا الشرقية وسريم الغربية، رافقتها هجمات متفرقة شنها جنود المشاة. |
Étant donné la nature des technologies biologiques, qui se prêtent à un double usage, et la facilité avec laquelle les installations civiles peuvent être converties pour la fabrication d'armes biologiques, ces opérations doivent nécessairement avoir une portée étendue et les sites à placer sous contrôle sont nombreux. | UN | ويلزم أن يكون نطاق اﻷنشطة والمواقع التي يشملها الرصد نطاقا واسعا نظرا لطبيعة الاستخدام المزدوج المتأصلة في التكنولوجيا البيولوجية واليسر الذي يمكن به تحويل المرافق المدنية بحيث تستخدم في أغراض إنتاج اﻷسلحة البيولوجية. |
Préoccupée par le fait que dans les zones sous contrôle de la Force de protection des Nations Unies, le nettoyage ethnique n'a pas cessé, tandis que la destruction des installations civiles, des monuments culturels et religieux et que différentes formes de violence, en particulier contre les populations non serbes, se poursuivaient, | UN | وإذ يعرب عن القلق لعدم توقف التطهير اﻹثني في المناطق التي تسيطر عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في حين يتواصل تدمير المرافق المدنية والمعالم الثقافية والدينية، ومختلف أشكال العنف، لا سيما ضد السكان من غير الصرب، |
Le Conseil souligne que les installations civiles et humanitaires, y compris celles des Nations Unies, doivent être respectées et protégées, et il appelle toutes les parties à agir d'une manière conforme à ce principe. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن المرافق المدنية والإنسانية، بما فيها المرافق التابعة للأمم المتحدة، يجب أن تحظى بالاحترام والحماية، وقد دعا جميع الأطراف إلى التصرف على نحو يتسق مع هذا المبدأ؛ |
b) De mettre immédiatement fin à l’utilisation d’armes, y compris de mines terrestres, contre la population civile, ce qui va à l’encontre des principes du droit humanitaire, et exhorte en particulier l’Armée de libération populaire du Soudan à cesser immédiatement d’utiliser des bâtiments civils à des fins militaires; | UN | )ب( الكف فورا عن استخدام اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية، ضد السكان المدنيين اﻷمر الذي يتنافى مع مبادئ القانون اﻹنساني، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان بصفة خاصة، على الكف فورا عن استخدام المرافق المدنية ﻷغراض عسكرية؛ |
Le soutien sanitaire comprend également la négociation de contrats commerciaux avec des établissements civils et leur gestion et la signature de lettres d'attribution avec des hôpitaux publics de niveaux 3 et 4, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des zones d'opérations des missions. | UN | ويشمل تقديم الدعم الطبي أيضا التفاوض بشأن العقود التجارية مع المرافق المدنية وطلبات التوريد مع المستشفيات الحكومية من المستويين الثالث والرابع داخل مناطق عمليات البعثات وخارجها، وإدارة هذه العقود والطلبات. |
Les bombardements aériens auxquels les États-Unis et le Royaume-Uni soumettent des villes et des villages iraquiens depuis 1991, et qui se sont intensifiés au point de devenir quasi quotidiens depuis 1998, ont fait des milliers de victimes civiles iraquiennes et causé la destruction d'établissements civils (habitations, écoles, usines, aéroports, réserves de grains, mosquées, églises). | UN | إن أعمال القصف الجوي الأمريكي والبريطاني لمدن وقرى العراق المستمرة منذ عام 1991 والتي تكثفت وأصبحت شبه يومية منذ عام 1998 أدت إلى استشهاد آلاف المدنيين العراقيين وتدمير المرافق المدنية من مساكن ومدارس ومعامل ومطارات ومخازن حبوب وجوامع وكنائس. |
- Rétablissement des services publics à usage civil; | UN | - اصلاح المرافق المدنية . |