"المرافق الموجودة" - Translation from Arabic to French

    • installations existantes
        
    • des structures existantes
        
    • installations de
        
    • les installations
        
    • ces installations
        
    • existing facilities
        
    • des installations hors
        
    • équipements
        
    • locaux existants
        
    • facilités existantes
        
    • installations situées
        
    • des installations actuelles
        
    En fin de compte, toutes les installations existantes qui sont sous contrôle national devraient elles aussi passer sous contrôle multilatéral. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا تحويل كل المرافق الموجودة من الرقابة الوطنية إلى الرقابة المتعددة الأطراف.
    Cela n'est pas toujours possible compte tenu des limitations des installations existantes, en particulier lorsque les tribunaux sont de petite taille et éloignés. UN ولا يتاح ذلك دائماً بسبب قلة المرافق الموجودة حالياً، لا سيما في المحاكم الصغيرة أو التي تقع في مناطق نائية.
    Les installations de réception des données transmises par les satellites météorologiques des Philippines sont les suivantes: UN وفيما يلي المرافق الموجودة في الفلبين لاستقبال الصور الملتقطة بواسطة سواتل الأرصاد الجوية:
    En conséquence, la MINUL continuait d'utiliser les installations et n'avait pas construit de nouveaux locaux. UN وبالتالي، ما زالت البعثة تستخدم المرافق الموجودة هناك ولم تقم ببناء أي أماكن عمل جديدة.
    Il n'était pas toujours fait le meilleur usage de ces installations. UN ولا تستخدم المرافق الموجودة دائما الاستخدام اﻷمثل.
    The existing facilities are not capable of adequately responding to the needs of trafficked persons in terms of recovery and reintegration, which are different from the needs of victims of domestic violence or children in vulnerable circumstances, such as street children. UN علاوة على ذلك، تفتقر المرافق الموجودة إلى القدرة على تلبية احتياجات الأشخاص المتّجر بهم على نحو مناسب، من حيث التعافي وإعادة الإندماج، وهي احتياجات تختلف عن احتياجات ضحايا العنف المنزلي أو الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، مثل أطفال الشوارع.
    b) Amélioration de la gestion des installations hors Siège UN (ب) تحسين إدارة المرافق الموجودة في المواقع الخارجية
    Les installations existantes dans certains pays en développement sont sous-utilisées ou sont en proie à des difficultés financières. UN إن المرافق الموجودة في بعض البلدان النامية تعاني من نقص الاستفادة منها، أو تواجه أزمات مالية طاحنة.
    Les travaux d'amélioration des installations existantes devraient être terminés à la fin de 2012. UN ومن المتوقع إتمام تحسين المرافق الموجودة في نهاية عام 2012.
    Le Centre de la Charte de la Terre a en outre construit un nouveau bâtiment sur le campus, qui vient s'ajouter aux installations existantes. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    Il utilisera les installations existantes du Secrétariat et fera fond sur le savoir-faire et les structures de sécurité administratives en place. UN وسيستخدم الموقع المرافق الموجودة بالأمانة العامة، وسينهض بالخبرات والهياكل الأمنية الإدارية القائمة.
    D'autres sujets sont également à l'étude et l'Institut continue d'examiner la possibilité de faire usage des installations de Turin pour mener efficacement ses activités. UN وهناك مواضيع أخرى هي أيضا قيد الدراسة ويواصل المعهد النظر في إمكانية الاستفادة من المرافق الموجودة في تورين بغية الاضطلاع بأنشطته على نحو فعال.
    En outre, les installations existant à Tuzla sont insuffisantes pour accueillir les nouveaux arrivants. UN كما أن المرافق الموجودة في توزلا لا تكفي لاستيعاب القادمين الجدد.
    Des mesures préalables pourraient être prises quant au statut de ces installations : il s'agit d'intervenir en faveur du retrait de celles qui sont en place en dépit de la volonté du gouvernement et des habitants du secteur, surtout si, entre autres facteurs, elles portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la nation où elles se trouvent. UN إذ يمكن اتخاذ تدابير أولية تتعلق بحالة هذه المرافق. ويمكن بذل جهود الدعوة من أجل سحب المرافق الموجودة ضد إرادة الحكومات والشعوب في المنطقة؛ لا سيما، بين عوامل أخرى، إذا كانت تنتهك السيادة والسلامة الإقليمية للدولة الموجودة فيها.
    b) Amélioration de la gestion des installations hors Siège UN (ب) تحسين إدارة المرافق الموجودة في المواقع الخارجية
    De même, il se peut que des techniques moins polluantes ne soient pas aisément accessibles au niveau local ou que, pour les introduire, il s'avère nécessaire de mettre au rebut les équipements existants. UN وكذلك، قد لا تتوفر التكنولوجيات الأنظف بسرعة محلياً، أو ربما يتطلب تركيبها التخلص من المرافق الموجودة.
    On estime en outre que 151 personnes installées dans les locaux existants ou en mission auprès de la CEA devraient être réinstallées dans le nouveau bâtiment pour que le taux d'occupation moyen effectif de ces locaux soit conforme aux normes. UN ويُقدر بأن 151 من الموظفين الموجودين في المباني الحالية أو الوافدين إلى اللجنة في بعثات سيتعين نقلهم إلى المبنى الجديد لكي يتوافق معدل تخصيص الحيز المكتبي في المرافق الموجودة مع المتطلبات المعيارية المتوسطة لتوزيع الحيز المكتبي.
    Ce qui marque aujourd'hui les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande est une vaste entreprise de développement des infrastructures et de reconditionnement des facilités existantes. UN 37 - وتشكل الأعمال الجارية لاستحداث الهياكل الأساسية في توكيلاو، وصيانة المرافق الموجودة جانبا رئيسيا لتعزيز العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا.
    Utilisation des installations médicales de la Mission État de droit de l'Union européenne et d'autres installations situées dans le secteur de la Mission pour fournir des soins médicaux à son personnel UN استخدام المرافق الطبية التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وغيرها من المرافق الموجودة في نطاق البعثة لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة
    Le personnel chargé de la gestion des installations actuelles et de leur entretien détient un grand nombre d'informations qui pourraient être utiles au projet. UN والقائمون بإدارة المرافق الموجودة وأفراد صيانتها لديهم معلومات كثيرة سوف تكون مفيدة للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more