"المرافق النووية" - Translation from Arabic to French

    • installations nucléaires
        
    • sites nucléaires
        
    • des installations
        
    • nuclear facilities
        
    • des centrales nucléaires
        
    • démantèlement nucléaire
        
    D'autre part, une coopération plus étroite pourrait atténuer les effets du système de garanties sur les sociétés exploitant des installations nucléaires. UN ومن ناحية أخرى، من شأن تعزيز التعاون أن يقلل من آثار الضمانات على الجهات القائمة بتشغيل المرافق النووية.
    Le Japon dispose d'ores et déjà des installations nucléaires nécessaires pour mener à bien son programme d'armement nucléaire. UN وقد أقامت اليابان بالفعل المرافق النووية الكافية من أجل تسلحها النووي.
    Consciente du fait qu'il est important que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique Voir Agence internationale de l'énergie atomique, Résolutions et autres décisions de la Conférence générale, trente-huitième session ordinaire, septembre 1994 [Assemblée générale (XXXVIII)/Résolutions (1994)]. UN وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    La Conférence a également préconisé une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. UN ودعا المؤتمر أيضاً إلى تطبيق أوسع للضمانات في المرافق النووية السلمية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. UN وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية.
    En outre, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient doivent être placées sous les garanties de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية.
    Une mesure de ce genre offrirait différentes manières possibles d'entretenir les installations nucléaires tout en renforçant le régime de non-prolifération. UN ومثل هذا الترتيب من شأنه أن يتيح خيارات لخدمة المرافق النووية وأن يؤدي في الوقت نفسه إلى تعزيز نظام منع الانتشار.
    L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. UN وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية.
    Une mesure de ce genre offrirait différentes manières possibles d'entretenir les installations nucléaires tout en renforçant le régime de non-prolifération. UN ومثل هذا الترتيب من شأنه أن يتيح خيارات لخدمة المرافق النووية وأن يؤدي في الوقت نفسه إلى تعزيز نظام منع الانتشار.
    En outre, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient doivent être placées sous les garanties de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، يجب إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط لضمانات الوكالة الدولية.
    Le Programme du Canada dans le cadre du Partenariat mondial finance des mesures de renforcement de la protection physique dans des installations nucléaires. UN ويتولى برنامج الشراكة العالمية الكندي تمويل الارتقاء بالحماية المادية في عدد من المرافق النووية.
    concernant le fonctionnement des installations nucléaires et la phase opérationnelle UN مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات بشأن تشغيل المرافق النووية والمرحلة التشغيلية
    Il serait utile de débattre de la question des dispositifs de dispersion radiologiques et des attaques éventuelles contre des installations nucléaires. UN ويمكن أن تجنى فائدة من مناقشة هذه المسألة والمسألة الأخرى المتعلقة بإمكانية مهاجمة المرافق النووية.
    Dans ce contexte, les participants ont examiné des questions liées à l'amélioration de la protection physique des matières nucléaires et à la protection des installations nucléaires contre le sabotage. UN وفي هذا السياق، ناقش قضايا تتصل بتحسين الحماية المادية للمواد النووية وحماية المرافق النووية من التخريب.
    Toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient devraient être soumises à une inspection internationale. UN ومن الضروري إخضاع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط للتفتيش الدولي.
    Il demande également qui soit mis fin à la fourniture de toutes formes d'assistance technologique et scientifique aux installations nucléaires israéliennes. UN وتدعو كذلك إلى إيقاف تقديم جميع أشكال المساعدة التكنولوجية والعلمية لدعم المرافق النووية الإسرائيلية.
    Les installations nucléaires en Lituanie sont gérées dans la plus grande transparence. UN وتدار المرافق النووية في ليتوانيا بطريقة تتسم تماما بالشفافيــة.
    Les recommandations spécifiques concernant le sabotage d'installations nucléaires et de matières nucléaires sont particulièrement importantes. UN وتتسم التدابير المحددة المتصلة بتخريب المرافق النووية والمواد النووية بأهمية خاصة.
    La même année, nous avons proposé que chacun des deux États inspecte les installations nucléaires de l'autre. UN كما اقترحنا في السنة نفسها أن تقوم كل من باكستان والهند بتفتيش المرافق النووية لكل منهما.
    Aucun document de l'Agence n'a fait état de non-respect du TNP. Au contraire, l'AIEA a conclu dans l'un de ses documents principaux que suite à des investigations détaillées de tous les sites nucléaires pertinents dans le pays, elle n'a trouvé nulle trace d'un détournement de matières nucléaires à des fins non pacifiques. UN وما من وثيقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشير إلى عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل على العكس، قالت الوكالة في ختام إحدى وثائقها الرئيسية، إنها لم تعثر، عقب عمليات تفتيش واسعة لجميع المرافق النووية ذات الصلة في البلد، على أي أثر لتحول المواد النووية إلى الاستعمالات غير السلمية.
    [13] « DPRK to adjust uses of existing nuclear facilities », KCNA, 2 avril 2013. UN ([13]) ”جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتزم تكييف أوجه استخدام المرافق النووية القائمة“، وكالة الأنباء المركزية الكورية، 2 نيسان/أبريل 2013.
    Les conséquences d'accidents survenus dans des centrales nucléaires civiles et militaires, dans des usines chimiques ou autres dépassent les frontières nationales. UN فالآثار المترتبة على الحوادث التي تقع في المرافق النووية المدنية والعسكرية، وفي المؤسسات الكيميائية وغيرها من المؤسسات لا تعترف بأي حدود للدول.
    Une importante opération bénéficiant de ce type de financement est celle du < < Programme de démantèlement nucléaire de Vinca > > , qui consiste à neutraliser le combustible nucléaire usé provenant du réacteur nucléaire de recherche de Vinca, en Serbie, et de le renvoyer à la Fédération de Russie. UN وهناك مشروع هام يمول حاليا، في هذا الإطار يتعلق بوقف تشغيل المرافق النووية في معهد فينسا لكفالة استجابة الوقود المستنفذ لشروط الأمان وإعادته من مفاعل البحث في فينسا بصربيا إلى الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more