"المراقبة أو" - Translation from Arabic to French

    • contrôle ou
        
    • surveillance ou
        
    • son observation ou
        
    • 'observation ou aux
        
    • missions d'observation ou
        
    :: Refus des pilotes concernés d'établir le contact avec les tours de contrôle ou autorités de l'aviation civile des pays qu'ils survolent; UN :: رفض الطيارين المعنيين، الاتصال بأبراج المراقبة أو بسلطات الطيران في البلدان التي يطيرون فوقها؛
    Toutefois, les Parties au conflit pourront prendre, à l'égard des personnes protégées, les mesures de contrôle ou de sécurité qui seront nécessaires du fait de la guerre. UN على أن لأطراف النزاع أن تتخذ إزاء الأشخاص المحميين تدابير المراقبة أو الأمن التي تكون ضرورية بسبب الحرب.
    Procédures douanières − Vérification après dédouanement La vérification après dédouanement est un contrôle ou audit effectué après l'octroi de la mainlevée des marchandises. UN تعني المراجعة بعد التخليص الجمركي أداء المراقبة أو المراجعة الجمركية بعد الإفراج عن البضاعة من الحجز الجمركي.
    Les banques ne peuvent faire valoir le secret bancaire à l'égard de la Commission de surveillance ou d'un chargé d'enquête. UN ولا يجوز للمصارف أن تستظهر بالسر المصرفي تجاه لجنة المراقبة أو تجاه مأمور بالتحقيق.
    L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination. UN وأظهرت دراسة " باكس سات أ " أن طبيعة ومهمة مركبة فضائية مجهولة ذات قدرة على الإضرار بجسم آخر أو تدميره يمكن، بدرجة مرتفعة من التأكدّ، الاستدلال عليهما مباشرة من المراقبة أو عن طريق عملية الاستبعاد.
    k) Il délivre les cartes d'identité protocolaires aux délégués à des réunions bilatérales avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et, sur demande, aux invités des membres du personnel diplomatique des missions permanentes et missions d'observation ou aux dignitaires de passage au Siège; UN (ك) إصدار تراخيص المراسم لأعضاء الوفود من أجل الاجتماعات الثنائية مع كبار مسؤولي المنظمة ولضيوف الموظفين الدبلوماسيين بالبعثات الدائمة/المراقبة أو المسؤولين الذين يزورون المقر بناء على الطلب لفترات قصيرة؛
    b) Une continuité peut s'établir entre les opérations de vérification et les missions d'observation ou d'enquête déployés dans le cadre d'efforts de prévention des conflits. UN )ب( يمكن تحقيق الاستمرارية بين عمليات التحقق وبعثات المراقبة أو التحقيق الموفدة ضمن جهود منع النزاع.
    Dans certains organismes, ces réunions de spécialistes du contrôle interne ont été institutionnalisées et ont lieu dans le cadre d’un «comité de contrôle» ou d’un «comité d’audit». UN وفي بعض المنظمات، يطلق اللقب الرسمي " لجنة المراقبة " أو " لجنة مراجعة الحسابات " على الفريق الجامع لموظفي المراقبة الداخلية.
    Le contrôle ou la surveillance peuvent être exercés directement par le tribunal mais aussi par un représentant de l'insolvabilité si par exemple celui-ci est soumis au contrôle ou à la surveillance du tribunal. UN وعملية المراقبة أو الإشراف قد لا تمارس فحسب بشكل مباشر من جانب المحكمة بل أيضاً من جانب ممثل الإعسار، وذلك مثلا متى كان ممثل الإعسار يخضع لمراقبة المحكمة أو إشرافها.
    72. Jusqu'à présent, les tribunaux n'ont accordé qu'une attention limitée au concept de " contrôle ou surveillance " . UN 72- ولم يحظ مفهوم " المراقبة أو الإشراف " سوى باهتمام محدود من الهيئات القضائية حتى الآن.
    L'absence de diligence raisonnable peut, par exemple, être attestée par une gestion, un contrôle ou une supervision déficients de l'entreprise ou par l'absence de systèmes qui permettent de transmettre correctement les informations aux personnes concernées. UN ويمكن إثبات عدم ممارسة الحرص الواجب من خلال عدم كفاية تدابير الإدارة أو المراقبة أو الإشراف في الشركة أو عدم توفير نظم ملائمة لنقل المعلومات اللازمة للأشخاص المعنيين، على سبيل المثال .
    Cette absence de contrôle est elle-même le résultat de divers facteurs, notamment l'absence ou l'inadaptation des systèmes de contrôle ou encore d'une réglementation efficace. UN ويتسارع خروج الاتجار بالأسلحة على نحو خطير عن نطاق السيطرة التي ينتج عدمها عن عوامل عديدة من بينها الافتقار إلى نظم المراقبة أو عدم كفايتها أو التنظيم الفعال لهذه التجارة.
    Les paramètres relatifs aux frontières, aux lignes de contrôle ou aux zones situées autour d'installations et d'infrastructures essentielles varient d'un pays à l'autre en fonction de leur situation et de leur stratégie en matière de sécurité. UN فمعالم الحدود وخطوط المراقبة أو المناطق المحيطة بالمصانع أو البنية التحية الهامة تختلف من بلد إلى آخر حسب الأوضاع والاستراتيجيات الأمنية.
    72. Jusqu'à présent, les tribunaux ne se sont guère penchés sur le concept de " contrôle ou surveillance " . UN 72- ولم يحظ مفهوم " المراقبة أو الإشراف " سوى باهتمام ضئيل من الهيئات القضائية حتى الآن.
    On notera toutefois que celles-ci s'adressent pour la plupart à un comité d'audit/de contrôle, ou le concerne. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أنَّ التوصيات معظمها موجّه إلى لجنة لمراجعة الحسابات/المراقبة أو يرتبط بها.
    Le moindre mauvais calcul de l'Inde concernant les moyens d'action du Pakistan - par exemple, une incursion au-delà de la ligne de contrôle ou de la frontière internationale - aurait pu avoir des conséquences catastrophiques. UN فأية إساءة حساب من جانب الهند فيما يتعلق بقدرات باكستان - من قبيل القيام بمغامرة عبر خط المراقبة أو الحدود الدولية - كانت ستسفر عن نتائج كارثية.
    En outre, l'incorporation dans cette législation de conditions strictes relatives aux procès verbaux facilite la tâche des organes de surveillance exerçant une fonction de contrôle ou de vérification des comptes et rend les entités adjudicatrices davantage comptables envers le public des dépenses de fonds publics qu'elles effectuent. UN ثم إنَّ استيفاء متطلبات السجل الصارمة المنصوص عليها في قانون الاشتراء ييسر عمل الأجهزة الرقابية التي تمارس مهام المراقبة أو الإشراف ويعزز عنصر مساءلة الجهات المشترية أمام الجمهور بوجه عام فيما يخص إنفاق الأموال العامة.
    Aucune connexion avec quiconque de la liste de surveillance ou de la base de donnée du NCIC. Open Subtitles لا شيء ، لا صلة بأحد على قائمة المراقبة أو قاعدة البيانات في مركز معلومات الجرائم الوطنية
    Rassemblons nos esprits pour trouver une façon d'entrer dans le bâtiment sans passer devant les caméras de surveillance ou des portes à ouvertures informatisées ou capteurs. Open Subtitles حسنا، اه، دعونا الكل وضع عقولنا نحو العثور على الطريق إلى المبنى دون المرور كاميرات المراقبة أو فتح حوسبة
    D'autres ont indiqué que des fournisseurs internationaux de télécommunications et d'accès à Internet avaient élaboré et mis en œuvre leurs propres capacités de surveillance ou aidé des États à surveiller des particuliers. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الشركات الدولية المعنية بالإنترنت وتكنولوجيا الاتصالات تطور وتنفذ قدراتها على المراقبة أو تساعد الدول في عملية مراقبة الأفراد.
    15. L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination. UN 15- وأظهرت دراسة " باكس سات أ " أن طبيعة ومهمة مركبة فضائية مجهولة ذات قدرة على الإضرار بجسم آخر أو تدميره يمكن، بدرجة مرتفعة من التأكدّ، الاستدلال عليهما مباشرة من المراقبة أو عن طريق عملية الاستبعاد.
    k) Il délivre les cartes d'identité protocolaires aux délégués à des réunions bilatérales avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, et, sur demande, aux invités des membres du personnel diplomatique des missions permanentes et missions d'observation ou aux dignitaires de passage au Siège; UN (ك) إصدار تراخيص المراسم لأعضاء الوفود من أجل الاجتماعات الثنائية مع كبار مسؤولي المنظمة ولضيوف الموظفين الدبلوماسيين بالبعثات الدائمة/المراقبة أو المسؤولين الذين يزورون المقر بناء على الطلب لفترات قصيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more