"المراقبة التابعة للجماعة" - Translation from Arabic to French

    • de vérification de la Communauté
        
    • d'observation de l'Union
        
    • de contrôle de la Communauté
        
    Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant près des baraquements militaires de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Déplorant le tragique incident du 4 mai 1992, qui a causé la mort d'un membre de la Mission de vérification de la Communauté européenne, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    Depuis lors, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont rejeté huit demandes de visas pour des observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne, dont le Chef de la Mission. UN ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة.
    M. Wladyslaw Neneman Chef adjoint des affaires humanitaires, de la mission d'observation de l'Union européenne UN فلاديسلاف ننيمان نائب مدير الشؤون اﻹنسانية، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    Le premier incident a fait l'objet d'une inspection par l'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies et par celle de la mission de contrôle de la Communauté européenne à Dubrovnik. UN وكان الحادث اﻷول موضع تفتيش قام به مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في دوبروفنيك.
    Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, décollant près des baraquements militaires de Zenica. Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من نوع غير معروف، تقلع من ثكنات زينيتشا العسكرية، وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant à l'hôpital de Zenica avec un blessé sur un brancard. UN شاهد موظفو بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في مستشفى زينيتشا وعليها مصاب محمول في نقالة.
    Le Groupe de contact espère que, le Président Milosevic s'étant déclaré résolu à autoriser des observateurs internationaux à opérer au Kosovo, les effectifs de la Mission de vérification de la Communauté européenne au Kosovo pourront eux aussi être renforcés. UN وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو.
    Mon Bureau, en coopération avec l'OSCE, le HCR, la Mission de vérification de la Communauté européenne et d'autres organisations, achèvera prochainement les enquêtes préliminaires qu'il a effectuées sur 29 municipalités. UN وسينجز مكتبي، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وغيرها من الوكالات، استقصاءات أولية ﻟ ٢٩ بلدية.
    Les équipes de la Mission de vérification de la Communauté européenne qui se sont rendues à Sanski Most juste après le retrait de l'armée des Serbes de Bosnie ont découvert les cadavres de 120 hommes — des civils — répartis dans différents endroits. UN وقامت فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بزيارة سانسكي موست في اﻷيام التي أعقبت تقهقر جيش الصرب البوسنيين ووجدت جثثا ﻟ ١٢٠ من الرجال المدنيين في عدد من مواقع مختلفة.
    Pour les aider, les pouvoirs publics doivent immédiatement renforcer les services médicaux et sociaux et assurer un meilleur approvisionnement alimentaire, en coopération avec l'ONURC, la Mission de vérification de la Communauté européenne, l'Équipe spéciale de la Communauté européenne et les organisations non gouvernementales compétentes. UN وهناك حاجة عاجلة إلى أن تقوم الحكومة بتوسيع نطاق الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية والامداد باﻷغذية بغية دعم أحوالهم المعيشية، بالتعاون مع عملية أنكرو، وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، وفرقة العمل التابعة للجماعة اﻷوروبية، والمنظمات غير الحكومية.
    Rédaction du rapport à l'hôtel " I " , quartier général de la Mission de vérification de la Communauté européenne UN صياغة التقرير في فندق " I " ، مقر بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Après-midi Rencontre du Chef de mission avec l'Ambassadeur de la Mission de vérification de la Communauté européenne UN مساء رئيس البعثة - اجتماع مع السفير، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    11. Exige que toutes les parties et les autres intéressés coopèrent pleinement avec la FORPRONU et la Mission de vérification de la Communauté européenne, et respectent complètement leur liberté de mouvement ainsi que la sécurité de leurs personnels; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    La Communauté et ses Etats membres participent activement à la recherche d'une solution pacifique et durable dans l'ex-Yougoslavie par le biais de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, par des contacts directs avec les parties concernées et grâce à la Mission de vérification de la Communauté européenne, ainsi que dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وتشترك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها بصورة نشطة في إيجاد تسوية سلمية ودائمة في هذه المنطقة، من خلال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عن طريق الاتصالات المباشرة مع اﻷطراف المشتركة، ومن خلال بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    À la suite de l'offensive menée par la police serbe le 22 mai, des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne ont été, semble-t-il, victimes de harcèlements et on les a empêchés de parvenir aux zones assiégées. UN وأفيد أن مراقبي بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية قد تعرضوا للمضايقة في أعقاب العملية الهجومية التي قامت بها الشرطة الصربية في ٢٢ أيار/ مايو ومنعوا من الوصول إلى المناطق المحاصرة.
    Un petit nombre de représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne et quelques autres personnes au service d'organisations non gouvernementales internationales, ainsi que des membres des associations locales pour les droits de l'homme, participent également, à titre autonome, à l'observation de la situation relative aux droits de l'homme. UN كما يشترك بشكل مستقل في رصد حقوق اﻹنسان عدد صغير من الموظفين من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، وبضعة أشخاص آخرين يعملون مع المنظمات غير الحكومية الدولية، وكذلك ممثلون عن مجموعات حقوق اﻹنسان المحلية.
    Durant cette période, le Gouvernement croate ainsi que des organismes du système des Nations Unies et la Mission de vérification de la Communauté européenne ont communiqué des informations supplémentaires à la Mission d'enquête technique, notamment sur les dommages de guerre résultant de la reprise des hostilités pendant les mois d'été. UN وأثناء هذه الفترة، قامت حكومة كرواتيا، بالاشتراك مع منظومة اﻷمم المتحدة، وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بتزويد البعثة الفنية لتقصي الحقائق بمعلومات إضافية شملت معلومات عن أضرار الحرب الناجمة عن تجدد اﻷعمال القتالية خلال أشهر الصيف.
    Représentants de l'ONU, du HCR, du CICR et de la Mission d'observation de l'Union européenne UN عن اﻷمم المتحدة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    M. Wladyslaw Neneman Chef adjoint des affaires humanitaires, de la Mission d'observation de l'Union européenne UN فلاديسلاف ننيمان نائب مدير الشؤون اﻹنسانية، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية
    Le personnel de la mission de contrôle de la Communauté européenne a observé un hélicoptère MI-8 (immatriculé 9A-HAG) qui décollait de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائــرة عموديــة مــن طــراز MI-8 )رقــم التسجيل 9A-HAG( تقلع من زانيتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more