"المراقبة الرقمية" - Translation from Arabic to French

    • surveillance numérique
        
    La surveillance numérique avec des caméras vidéo aide à voir ce qui se passe et à vérifier en particulier que les scellés n'ont pas été manipulés frauduleusement. UN وتساعد المراقبة الرقمية بأجهزة الفيديو على رؤية ما يجري، لا سيما للتأكد من عدم العبث بالأختام؛
    Il n'est pas certain que toutes les mesures de surveillance numérique portent atteinte aux droits en cause. UN وليس واضحاً ما إذا كان بعض المراقبة الرقمية يستدعي بالفعل الحقوق محل الجدال.
    Les nouveaux éléments figurant dans le texte incluent une référence aux métadonnées dans le cadre de l'application de mesures de surveillance numérique. UN وهناك عناصر جديدة في النص تشير إلى البيانات الوصفية في سياق المراقبة الرقمية.
    Il a associé l'Université des Nations Unies à un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux systèmes nationaux de surveillance numérique par les autorités gouvernementales. UN وتعاونت المفوضية مع جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان علي الأنظمة الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية.
    des capacités de surveillance numérique des États UN بنوع المراقبة الرقمية لدى الدول ومداها
    Les États s'appuient de plus en plus sur le secteur privé pour simplifier la surveillance numérique. UN 57 - يزداد اعتماد الدول على القطاع الخاص لتيسير المراقبة الرقمية.
    On ne compte plus les exemples de surveillance numérique ouverte ou secrète pratiquée dans des juridictions de par le monde, la surveillance de masse exercée par les États constituant plus souvent désormais une habitude dangereuse qu'une mesure exceptionnelle. UN وتكاثرت أمثلة المراقبة الرقمية العلنية والسرية في ولايات قضائية حول العالم، وظهرت المراقبة الحكومية الجماعية كعادة خطيرة وليس تدبيراً استثنائياً.
    Les technologies de surveillance de masse pénètrent aujourd'hui le marché mondial, d'où un plus grand risque que la surveillance numérique échappe au contrôle des pouvoirs publics. UN وقد بدأت تكنولوجيا المراقبة الجماعية حالياً تدخل السوق العالمية، مما يزيد من خطر إفلات المراقبة الرقمية من الضوابط الحكومية.
    D'autres droits, comme le droit à la santé, peuvent aussi être affectés par les pratiques de surveillance numérique, par exemple lorsqu'un individu s'abstient de demander ou de communiquer des informations sensibles relatives à la santé de peur de mettre en cause son anonymat. UN ويمكن أن تتأثر أيضاً بممارسات المراقبة الرقمية حقوق أخرى، مثل الحق في الصحة، مثلاً عندما يحجم أحد الأفراد عن التماس أو إبلاغ معلومات حساسة تتعلق بالصحة خوفاً من كشف هويته.
    De nombreux faits concourent à indiquer que les autorités publiques s'appuient de plus en plus sur le secteur privé pour l'exercice et la facilitation de la surveillance numérique. UN 42- هناك أدلة قوية على تزايد اعتماد الحكومات على القطاع الخاص لإجراء المراقبة الرقمية وتيسيرها.
    Il s'est associé à l'Université des Nations Unies dans un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux systèmes nationaux de surveillance numérique par les autorités gouvernementales. UN واشتركت المفوضية مع جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على النظم الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية.
    Les révélations qui ont été faites concernant la surveillance numérique de masse amènent toutefois à se demander dans quelle mesure ces pratiques sont conformes aux normes juridiques internationales et si de plus fortes garanties doivent être mises en place en matière de surveillance pour protéger les individus contre des violations des droits de l'homme. UN غير أن المعلومات التي كُشِفت عن المراقبة الرقمية الجماعية أثارت أسئلة بشأن مدى اتساق هذه التدابير مع المعايير القانونية الدولية وما إذا كانت ثمة حاجة إلى ضمانات أقوى في مجال المراقبة للحماية من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La question de l'application extraterritoriale du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à la surveillance numérique a été traitée dans plusieurs des contributions reçues. UN 31- تناول عدد من الإسهامات التي وردت مسألة تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على المراقبة الرقمية خارج الحدود الإقليمية.
    Les recours utiles formés suite à des violations de la vie privée par la surveillance numérique peuvent donc prendre diverses formes judiciaires, législatives ou administratives. UN 40- ومن ثم يمكن أن تتجلى سبل الانتصاف الفعالة المتعلقة بحالات انتهاك الخصوصية عن طريق المراقبة الرقمية في مختلف الأشكال القضائية والتشريعية والإدارية.
    Les renseignements recueillis par surveillance numérique avaient, en particulier, servi à repérer des dissidents et, selon des sources crédibles, les technologies du numérique avaient permis de collecter des informations sur la base desquelles des tortures et d'autres formes de mauvais traitements avaient été infligées. UN وبينت أن المعلومات التي جُمعت عن طريق المراقبة الرقمية استُخدمت لاستهداف المعارضين، وأشارت إلى وجود تقارير موثوقة عن استخدام التكنولوجيات الرقمية لجمع معلومات أدت إلى تعرض البعض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Mme Cleveland a expliqué que la cyberactivité dépassait le cadre des limites territoriales et que la surveillance numérique pouvait entraîner l'exercice d'un minimum de contrôle physique de l'État sur une personne ou un territoire, ainsi que la conduite, en un lieu donné, d'activités qui pouvaient avoir une incidence sur une personne se trouvant dans un autre lieu. UN وبينت السيدة كليفلاند أن أنشطة الفضاء الإلكتروني تتجاوز حدود الأراضي، وأن المراقبة الرقمية قد تشمل الحد الأدنى من ممارسة السيطرة المادية من جانب الدولة على شخص أو أرض، وقد تشمل اتخاذ إجراءات في مكان يكون لها تأثير على شخص في مكان آخر.
    À la section III, le Rapporteur spécial étudie l'utilisation de la surveillance numérique de masse aux fins de la lutte antiterroriste et examine les incidences de cette technologie d'accès global sur le droit au respect de la vie privée consacré par l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي الفرع الثالث يبحث المقرر الخاص في استخدام المراقبة الرقمية الجماعية لغرض مكافحة الإرهاب ويتناول انعكاسات تكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة على الحق في الخصوصية في إطار المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il étudie ensuite l'utilisation de la surveillance numérique de masse aux fins de la lutte antiterroriste et examine les incidences de cette technologie d'accès global sur le droit au respect de la vie privée consacré par l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي الفرع الثالث يبحث المقرر الخاص في استخدام المراقبة الرقمية الجماعية لغرض مكافحة الإرهاب ويتناول انعكاسات تكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة على الحق في الخصوصية في إطار المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle demande au Rapporteur spécial quelles dispositions l'ONU et ses organes pourraient prendre pour réduire au minimum les conséquences négatives pour la communauté internationale et les États du recours que font certains pays à des programmes de surveillance numérique comme le PRISM des États-Unis d'Amérique. UN وطلبت رأي المقرر الخاص بشأن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة وهيئاتها للتقليل من الآثار السلبية المترتبة في المجتمع الدولي وفرادى الدول على استخدام فرادى البلدان لبرامج المراقبة الرقمية مثل برنامج PRISM بالولايات المتحدة الأمريكية.
    De novembre 2013 à mars 2014, le HCDH a fait participer l'Université des Nations Unies à un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux régimes nationaux de contrôle des activités de surveillance numérique des États. UN 8- وفي الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى آذار/مارس 2014، أشركت المفوضية جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على النظم الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more