"المراقبة الصحية" - Translation from Arabic to French

    • surveillance sanitaire
        
    • de veille sanitaire
        
    • contrôle sanitaire
        
    • surveillance médicale
        
    • police sanitaire
        
    Le système de surveillance sanitaire accorde désormais une attention accrue aux problèmes de santé des femmes et à une présentation de l'information ventilée par sexe. UN يكرس نظام المراقبة الصحية مزيدا من الاهتمام للقضايا المتعلقة بصحة المرأة، فضلا عن عرض المعلومات ذات الصلة بشكل متباين وفقا لنوع الجنس.
    La surveillance sanitaire a accompli de grands progrès ces dernières années, dus notamment à la décentralisation des initiatives concernant le suivi des données épidémiologiques et de la morbidité. UN وقد أحرزت المراقبة الصحية تقدما كبيراً في السنوات الأخيرة بسبب تحقيق اللامركزية بوجه خاص في مبادرات مكافحة الأوبئة والأمراض.
    Source: Ministère de la santé publique et de la protection sociale, Direction de biostatistique, Direction générale de veille sanitaire, Programme élargi de vaccination. UN المصدر: وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. شعبة الإحصاء الحيوي. إدارة المراقبة الصحية. برنامج التحصين الموسع.
    L'Agence nationale de veille sanitaire est chargée de la surveillance de l'application des normes techniques et de la législation dans le domaine des denrées alimentaires. UN ووكالة المراقبة الصحية الوطنية مسؤولة عن رصد الالتزام بالمعايير التقنية والتشريعات التي تنطبق على الأغذية.
    Plusieurs textes dont ceux portant fonctionnement de la police sanitaire et contrôle sanitaire des denrées alimentaires à l'importation et l'exportation ont été adoptés. UN فقد اعتُمدت عدة نصوص منها ما يتعلق بطريقة عمل هيئة المراقبة الصحية ومراقبة الأغذية عند التصدير والاستيراد.
    L'Algérie envisage le renforcement des postes de contrôle sanitaire aux frontières. UN تعتزم الجزائر تعزيز مراكز المراقبة الصحية الحدودية.
    20. En ce qui concerne les pratiques traditionnelles entourant la grossesse, l’on sait que chaque année plus d’un million de femmes meurent des conséquences d’absence de soins adéquats, de surveillance médicale ou d’assistance urgente en cas de situation dangereuse. UN ٠٢- وفيما يخص الممارسات التقليدية المتعلقة بالحمل، فالمعروف أن زهاء مليون امرأة تتوفى سنوياً من جراء غياب الرعاية اللازمة، أو المراقبة الصحية أو المساعدات العاجلة في حالات التعرض للخطر.
    Un plafond de financement de la surveillance sanitaire a été instauré pour en garantir la stabilité en fixant des montants variables par personne, pour chaque état, compte tenu des conditions épidémiologiques. UN وكان سقف تمويل المراقبة الصحية مسألة مبتكرة تكفل استقرار التمويل عن طريق تحديد مبالغ لكل فرد تختلف من ولاية إلى أخرى، وتأخذ في الحسبان الظروف الوبائية.
    Elle a pour objet de promouvoir et protéger la santé publique par une surveillance sanitaire de la fabrication et la vente des produits et services soumis au contrôle sanitaire, y compris installations, procédés, facteurs de production et technologies, ainsi que de rendre ces éléments accessibles. UN وترمي هذه الوكالة الوطنية إلى تعزيز وحماية صحة السكان من خلال المراقبة الصحية لإنتاج وتسويق المنتجات والخدمات الخاضعة للمراقبة الصحية، بما في ذلك التسهيلات والعمليات والمدخلات والتكنولوجيات ذات الصلة، وضمان الحصول على هذه المكونات.
    L'Agence nationale de surveillance sanitaire contrôle en laboratoire les produits importés de manière à écarter ceux qui présentent un risque sanitaire les rendant impropres à la consommation et garantit la qualité des produits et services destinés à la population. UN وتُمارس وكالة المراقبة الصحية الوطنية عمليات المراقبة المختبرية على المنتجات المستوردة بغية القضاء على المخاطر الصحية التي تنطوي عليها المنتجات غير المناسبة للاستهلاك وضمان جودة المنتجات والخدمات المتاحة للسكان.
    431. Le Département de surveillance sanitaire et épidémiologique réalise également un important travail méthodologique sur le contrôle de la qualité de l'eau potable par les producteurs et par l'État. UN 431- وتنجز إدارة المراقبة الصحية والوبائية هي أيضاً عملاً منهجياً مهماً عن مراقبة نوعية المياه الصالحة للشرب من جانب المنتجين والدولة.
    Une représentante a appelé l'attention sur une étude de cas établissant des liens entre la surveillance sanitaire et les activités concernant l'environnement et la biosurveillance dans sa région, qui pourrait servir de base pour une campagne de sensibilisation sur les points chauds des stocks périmés de pesticides et pour des recommandations à l'intention des parties prenantes concernées. UN 138- ولفتت ممثلة الانتباه إلى دراسة حالة تربط المراقبة الصحية بالأنشطة البيئية والرصد البيولوجي في منطقتها، والتي ستشكل الأساس لحملة توعية بشأن البؤر الساخنة لمخزونات مبيدات الآفات العتيقة ولتقديم توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Une représentante a appelé l'attention sur une étude de cas établissant des liens entre la surveillance sanitaire et les activités concernant l'environnement et la biosurveillance dans sa région, qui pourrait servir de base pour une campagne de sensibilisation sur les points chauds des stocks périmés de pesticides et pour des recommandations à l'intention des parties prenantes concernées. UN 138- ولفتت ممثلة الانتباه إلى دراسة حالة تربط المراقبة الصحية بالأنشطة البيئية والرصد البيولوجي في منطقتها، والتي ستشكل الأساس لحملة توعية بشأن البؤر الساخنة لمخزونات مبيدات الآفات العتيقة ولتقديم توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Ainsi, l'Institut de veille sanitaire publie de nombreuses données sur le cancer distinguant les hommes et les femmes. UN ولذلك فإن معهد المراقبة الصحية ينشر بيانات عديدة عن السرطان يفرق فيها بين الرجال والنساء.
    Conformément à ces arrêtés et avec le soutien du Ministère de la santé, les autorités sanitaires des États et des municipalités concluent actuellement des accords de planification opérationnelle en vue de mettre en place des structures d'appui nécessaires à la prestation des soins de santé dans les centres d'internement, et notamment de procédures de veille sanitaire. UN ووفقاً لهذين القرارين وبدعم من وزارة الصحة، أبرمت المصالح الطبية في الولايات والبلديات اتفاقات للتخطيط التشغيلي بهدف استحداث هيئات الدعم اللازمة لتقديم الرعاية الصحية في وحدات الاحتجاز، بما في ذلك إجراءات المراقبة الصحية.
    On en veut pour preuve les deux exemples suivants : les villageois qui siègent dans les comités de veille sanitaire au Bangladesh ont participé à une série d'ateliers d'initiation, au cours desquels ils se sont mis d'accord sur les règles relatives aux délibérations (quand et comment prendre la parole, s'adresser à chaque membre avec respect, etc.). UN وهناك نهجان مختلفان يشهدان على ذلك. فقد تم إشراك القرويين العاملين في لجان المراقبة الصحية في بنغلاديش من خلال سلسلة من حلقات العمل اتفقوا فيها على قواعد التداول (متى يتكلم المرء وكيف يتكلم، ومخاطبة كل عضو باحترام، وما إلى ذلك).
    Accord entre le Danemark, la Norvège et la Suède relatif aux mesures propres à faciliter le contrôle sanitaire du trafic entre ces pays (1955) UN الاتفاق المعقود بين الدانمرك والنرويج والسويد لتيسير المراقبة الصحية لحركة النقل بين تلك البلدان، 1955
    Elle a souligné qu'au Chili, la pratique de la prostitution n'était pas condamnée et a ajouté que le contrôle sanitaire des prostituées était garanti. UN وأكدت على أن ممارسة البغاء في شيلي غير مشمولة بالتجريم. وأضافت أن المراقبة الصحية للبغي مضمونة.
    Elle a souligné qu'au Chili, la pratique de la prostitution n'était pas condamnée et a ajouté que le contrôle sanitaire des prostituées était garanti. UN وأكدت على أن ممارسة البغاء في شيلي غير مشمولة بالتجريم. وأضافت أن المراقبة الصحية للبغي مضمونة.
    Les soins de santé requièrent beaucoup de personnel, et les médecins, infirmières, cliniciens, et autres aides à la surveillance médicale constituent la base de l'offre de soins de santé. UN 308- الرعاية الصحية عمل مكثف. ويشكل الأطباء والممرضات والعاملون في العيادات ومساعدو المراقبة الصحية العمود الفقري لتقديم الرعاية الصحية.
    2 Conseil en matière de surveillance médicale UN 2- نصائح بشأن المراقبة الصحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more