La surveillance multilatérale des politiques économiques; | UN | المراقبة المتعددة الأطراف للسياسات الاقتصادية |
De nombreux représentants ont souligné l'importance de la surveillance multilatérale et du processus de coordination qui lui est associé. | UN | 298 - وسلط العديد من المشاركين الضوء على أهمية المراقبة المتعددة الأطراف وعملية تنسيق السياسات المرافقة لها. |
La portée et la nature de cette surveillance multilatérale devraient continuer à être révisées, adaptées et renforcées en permanence, au fil de l'évolution des conditions économiques et financières dans le monde. | UN | وينبغي الاستمرار في إبقاء مضمون وطبيعة المراقبة المتعددة الأطراف قيد الاستعراض وأن يجري تكييفها وتنشيطها مع تطور البيئة الاقتصادية والمالية العالمية. |
La surveillance mutuelle exercée par des groupes de pays à participation limitée peut compléter la surveillance multilatérale dont il a été question plus haut. | UN | ويمكن للمراقبة المتبادلة التي تقوم بها مجموعات البلدان المحدودة العضوية أن تستكمل المراقبة المتعددة الأطراف التي نوقشت أعلاه. |
La surveillance multilatérale porte essentiellement sur les conséquences des politiques nationales sur l'environnement mondial et se concentre spécialement sur les taux de change, le commerce extérieur et les flux de capitaux. | UN | والمجال الذي تركز عليه المراقبة المتعددة الأطراف هو تأثير السياسات الوطنية على البيئة العالمية، مع التأكيد على أسعار الصرف، والتدفقات التجارية وتدفقات رؤوس الأموال. |
B. surveillance multilatérale et coordination des politiques | UN | باء - المراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات |
Ces dernières années, le FMI a pris plusieurs mesures importantes pour renforcer la surveillance multilatérale. | UN | 53 - وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات الهامة في السنوات الأخيرة لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف. |
B. surveillance multilatérale et coordination des politiques | UN | باء - المراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات |
La surveillance multilatérale a encore été améliorée par l'application d'un rapport pilote sur le secteur extérieur de l'économie des principaux pays. | UN | 61 - وتم تعزيز المراقبة المتعددة الأطراف كذلك عن طريق تقرير تجريبي للقطاع الخارجي عن أكبر الاقتصادات في العالم. |
B. surveillance multilatérale et coordination des politiques économiques | UN | باء - المراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات الاقتصادية |
Le Kazakhstan reconnaît que la réforme a fondamentalement pour objectif de renforcer la surveillance multilatérale et d'améliorer l'analyse des problèmes du secteur financier. | UN | وأضاف أن كازاخستان تدرك أن الهدف الرئيسي من الإصلاح هو تقوية المراقبة المتعددة الأطراف وتعزيز تحليل قضايا القطاع المالي. |
B. surveillance multilatérale et coordination des politiques | UN | باء - المراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات |
Par conséquence, l'un des objectifs majeurs d'une réforme, dans ce domaine, est le renforcement de la surveillance multilatérale et l'approfondissement de l'analyse des questions et politiques financières. | UN | ولذلك فأحد الأهداف الرئيسية المتوخاة من الإصلاح تعزيز المراقبة المتعددة الأطراف وتوسيع نطاق تغطية تحليل مسائل القطاع المالي والسياسات المتعلقة به، وتعميق ذلك التحليل. |
La surveillance multilatérale reste au cœur des efforts de prévention des crises. | UN | 70 - وتظل المراقبة المتعددة الأطراف مسألة محورية في الجهود الرامية إلى منع نشوب الأزمات. |
Bien que chaque modalité particulière de la surveillance multilatérale s'attache à la mission première de l'institution multilatérale qui exerce la surveillance, elle comporte, la plupart du temps, une dimension liée au développement. | UN | ورغم تركيز كل طريقة معيَّنة من طرائق المراقبة المتعددة الأطراف على المهمة الأولى للمؤسسة المتعددة الأطراف التي تُنفِّذ المراقبة فإن لمعظمها أبعاداً إنمائية. |
On a également proposé de renforcer la transparence, la franchise et la spécificité des activités de surveillance, mais aussi de passer d'une surveillance multilatérale de la base vers le sommet à une surveillance du sommet vers la base. | UN | واقتُرح أيضا تعزيز الشفافية والمصارحة وجعل أنشطة المراقبة أكثر تحديدا، فضلا عن تغيير محور التركيز في المراقبة المتعددة الأطراف من نهج تصاعدي إلى نهج تنازلي. |
La surveillance multilatérale demeure au centre des efforts de prévention des crises. | UN | 64 - وتظل المراقبة المتعددة الأطراف في صلب الجهود التي تبذل لمنع الكوارث. |
B. surveillance multilatérale et coordination des politiques | UN | باء - المراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات |
L'action visant à renforcer les moyens dont dispose la surveillance multilatérale pour identifier de façon rapide et complète les risques qui menacent la stabilité financière et économique mondiale s'est poursuivie. | UN | 28 - استمرت الجهود المبذولة لتعزيز قدرات المراقبة المتعددة الأطراف من أجل تحديد المخاطر التي تتهدد الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي في الوقت المناسب وبصورة شاملة. |
L'action visant à renforcer les moyens affectés à la surveillance multilatérale pour qu'il soit possible de détecter de façon rapide et complète les risques qui menacent la stabilité financière et économique mondiale s'est poursuivie. | UN | 49 - وتواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المراقبة المتعددة الأطراف على تحديد المخاطر المحتملة على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي في الوقت المناسب وبطريقة شاملة. |
Un tel traité est la suite logique du contrôle multilatéral des armes et il est indispensable si nous voulons faire progresser la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتمثل هذه المعاهدة الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال المراقبة المتعددة الأطراف لخفض التسلح، كما أنها خطوة ضرورية إذ أردنا تحقيق تقدم في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية. |