"المراقبة المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • mixte de contrôle
        
    • contrôle commun
        
    • contrôle conjoint
        
    • contrôles conjoints
        
    Appui pour la sélection et le recrutement de 250 policiers en coordination avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei UN تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي
    :: Appui pour la sélection et le recrutement de 250 officiers en coordination avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei UN :: تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي
    Ils invitent les parties concernées à faciliter les travaux de la mission de la CSCE en lui permettant de suivre étroitement les négociations, de participer aux réunions de la Commission mixte de contrôle et de se déplacer librement dans la zone de sécurité. UN ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن.
    En ce qui concerne l'Ossétie du Sud et un rapatriement éventuel d'Ossétie du Nord en Géorgie, le HCR a été invité à participer aux activités de la Commission de contrôle commun s'occupant du règlement de ce conflit particulier. UN وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات.
    Formulation de propositions concrètes à la Commission mixte de contrôle concernant la reprise des activités du Centre spécial de coordination. UN تقديم اقتراح محدد في لجنة المراقبة المشتركة لاستئناف عمل مركز التنسيق الخاص.
    J'exhorte également les deux gouvernements à faire en sorte que le Comité mixte de contrôle d'Abyei se réunisse de nouveau sans tarder afin qu'il fournisse des orientations quant à la manière de gérer les problèmes politiques et administratifs. UN وأحث الحكومتين على الاستئناف الفوري لاجتماعات لجنة المراقبة المشتركة في أبيي لتقديم توجيهات بشأن معالجة المسائل السياسية والإدارية.
    Elle entendait ainsi faire en sorte que la Commission mixte de contrôle, dans laquelle elle occupait une place dominante, soit - et reste - la seule à jouer un rôle actif dans la région. UN وكانت روسيا تسعى إلى كفالة أن تصبح لجنة المراقبة المشتركة الخاضعة لسيطرتها اللاعب الفعلي الوحيد في المنطقة، وأن تبقى كذلك.
    1. Promotion, dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, du renforcement de l'ordre public en Ossétie du Sud. UN 1 - تعزيز تقوية القانون/النظام الأساسي في أوسيتيا الجنوبية بحسب الصيغة التي وضعتها لجنة المراقبة المشتركة.
    2. Examen par la Commission mixte de contrôle de l'augmentation des effectifs du bataillon géorgien de maintien de la paix pour qu'il atteigne le niveau minimum nécessaire aux opérations de maintien de la paix. UN 2 - أن تتم في لجنة المراقبة المشتركة مناقشة زيادة كتيبة حفظ السلام الجورجية للعدد الأدنى اللازم لعمليات حفظ السلام.
    3. Proposition par la Commission mixte de contrôle d'un plan visant à rétablir un service régulier de transports publics sur l'axe Gori-Tshinvali-Kekhvi. UN 3 - أن يتم في لجنة المراقبة المشتركة اقتراح خطة لتنظيم وصلة النقل العام في غوري تسخينفالي - كيخفي.
    1. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, reprise des travaux du Centre spécial de coordination. UN 1 - ترسيخ استئناف العمل بمركز التنسيق الخاص في لجنة المراقبة المشتركة.
    5. Élargissement du rayon d'action des mesures de confiance prises en dehors du cadre de la Commission mixte de contrôle. UN 5 - تعزيز نطاق تدابير بناء الثقة التي تجرى خارج إطار لجنة المراقبة المشتركة.
    1. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, poursuite des discussions sur les services mixtes de police/de maintien de l'ordre. UN 1 - مواصلة المناقشات في لجنة المراقبة المشتركة بشأن أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون.
    2. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, renforcement des services mixtes de police/de maintien de l'ordre et introduction d'une formation conjointe des membres de la police. UN 2 - تقوية أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون وإدخال التدريب المتبادل للشرطة عن طريق لجنة المراقبة المشتركة.
    6. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, proposition d'étendre les services mixtes de police/de maintien de l'ordre à la surveillance du tunnel de Roki. UN 6 - اقتراح تمديد أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون بغرض مراقبة نفق روكي بالتعاون مع لجنة المراقبة المشتركة.
    2. Poursuite de l'action menée dans le cadre de la Commission mixte de contrôle en vue de réduire les risques de provocation dans toute la mesure possible. UN 2 - مواصلة العمل عن طريق لجنة المراقبة المشتركة لتقليل مخاطر الأعمال الاستفزازية للحد الأدنى.
    1. Ouverture de pourparlers sur la transformation de la Commission mixte de contrôle en organe mixte chargé d'appliquer l'accord sur le statut de l'Ossétie du Sud. UN 1 - بدء حوار لتحويل لجنة المراقبة المشتركة إلى هيئة مشتركة لتنفيذ الاتفاق بشأن مركز أوسيتيا الجنوبية.
    En ce qui concerne l'Ossétie du Sud et un rapatriement éventuel d'Ossétie du Nord en Géorgie, le HCR a été invité à participer aux activités de la Commission de contrôle commun s'occupant du règlement de ce conflit particulier. UN وفيما يتعلق بجنوب أوسيتيا والعودة المحتملة من شمال أوسيتيا إلى جورجيا، دعيت المفوضية إلى المشاركة في عمل لجنة المراقبة المشتركة التي تعالج تسوية هذا النزاع بالذات.
    Pour ce faire, son pays mettait en œuvre un projet de couloir vert pour les points de passage transfrontaliers et avait instauré une coopération bilatérale, notamment en ce qui concerne le contrôle commun aux frontières. UN ويعد التركيز على تيسير عبور الحدود هاما بنفس القدر، وقد قام بلده بتنفيذ مشروع ممر أخضر لنقاط عبور الحدود، وبتفعيل التعاون الثنائي لتيسير عبور الحدود، بما في ذلك المراقبة المشتركة للحدود.
    Y a-t-il des dispositions concernant le contrôle commun ou la gestion commune des ressources en eau? UN هل هناك أي أحكام بشأن الإدارة/المراقبة المشتركة للموارد المائية؟
    :: contrôle conjoint de la légalité du séjour des étrangers; UN :: المراقبة المشتركة لمشروعية بقاء الأجانب،
    Lorsque des pays connaissent des obstacles internes de nature normative empêchant la mise en œuvre de la recommandation, les gouvernements devraient envisager la possibilité de conduire des opérations simultanées à titre de premier pas vers la mise en place de contrôles conjoints. UN وفي حالة البلدان التي تواجه عقبات داخلية ذات طابع معياري في تنفيذ هذه التوصية، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية تنفيذ عمليات متزامنة كخطوة في سبيل تطوير عمليات المراقبة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more