Il salue également le rôle qu'ont joué les pays observateurs du processus de paix en Angola, ainsi que les interventions constructives de dirigeants de toute l'Afrique. | UN | ويثني مجلس اﻷمن أيضا على دور البلدان المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية وعلى المداخلات البناءة من جانب الزعماء من جميع أنحاء افريقيا. |
En effet, durant ce compte à rebours, le Conseil espère que les questions en suspens dans les pourparlers de Lusaka, relatives à la réconciliation nationale, pourront être réglées sur la base des propositions faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et les trois États observateurs du processus de paix. | UN | وقطعا، فإن المجلس يتوقع، خلال فترة العد التنازلي هذه، أن يكون من الممكن حسم المسائل المعلقة في محادثات لوساكا، وهي المسائل التي تتصل بالمصالحة الوطنية، على أساس المقترحات التي تقدم بها الممثل الخاص لﻷمين العام والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية. |
Le Conseil rend hommage aux efforts du Représentant spécial du Secrétaire général, des États observateurs du processus de paix angolais, d'États de la région et, en particulier, du Président de la Zambie qui ont contribué à la tenue de cette rencontre. | UN | ويثني مجلس اﻷمن على جهود الممثل الخاص لﻷمين العام، والدول المراقبة لعملية السلم في أنغولا، ودول المنطقة، وبصفة خاصة رئيس زامبيا، وهي جهود ساعدت على عقد هذا الاجتماع. |
Saluant également les efforts que déploient les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et certains États voisins, en particulier la Zambie, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, | UN | " وإذ يثني أيضا على جهود الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية، وجهود منظمة الوحدة الافريقية وبعض الدول المجاورة، وبخاصة زامبيا، وإذ يشجعها على مواصلة جهودها، |
Félicitant le Secrétaire général, son Représentant spécial, les trois États observateurs du processus de paix en Angola et le personnel de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) des efforts qu'ils continuent de déployer pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka et consolider le cessez-le-feu et le processus de paix, qui est entré dans une nouvelle phase prometteuse, | UN | وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة، |
Félicitant le Secrétaire général, son Représentant spécial, les trois États observateurs du processus de paix en Angola et le personnel de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) des efforts qu'ils continuent de déployer pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka et consolider le cessez-le-feu et le processus de paix, qui est entré dans une nouvelle phase prometteuse, | UN | وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة، |
11. Les gouvernements des États Membres, à l'intérieur comme à l'extérieur de la région, ainsi que les représentants du pays facilitateur, le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les États observateurs du processus de paix ont appuyé les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour aider les parties à s'entendre sur l'établissement des institutions de transition. | UN | ١١ - والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتشجيع توصل اﻷطراف الى اتفاق بشأن إقامة المؤسسات الانتقالية تحظى بدعم من حكومات الدول اﻷعضاء، داخل المنطقة وخارجها، وكذلك من ممثلي اﻷطراف المسهلة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية والدول المراقبة لعملية السلم. |
Le Conseil de sécurité félicite le Secrétaire général, son Représentant spécial et les trois États observateurs du processus de paix en Angola pour les efforts qu'ils déploient sans relâche et les encourage à les poursuivre, afin de mettre un terme à une guerre civile dévastatrice et d'instaurer la paix en Angola par la voie de négociations dans le cadre des'Acordos de Paz'et des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | " ويثني مجلس اﻷمن على الجهود الدؤوبة التي بذلها اﻷمين العام وممثله الخاص والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا ويشجعهم على مواصلة جهودهم لوضع حد للحرب اﻷهلية المدمرة وإحلال السلم في أنغولا عن طريق المفاوضات في إطار " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Le Conseil considère que cette lettre constitue, de la part de l'UNITA, l'acceptation officielle requise de l'ensemble des propositions relatives à la réconciliation nationale que lui avaient soumises, le 28 mai 1994, le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola. | UN | ويعتبر المجلس أن هذه الرسالة تشكل القبول الرسمي المطلوب من جانب يونيتا للمجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية التي قدمها إليها في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٤ الممثل الخاص لﻷمين العام وممثلو الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية. |
4. Se félicite de l'acceptation formelle par le Gouvernement de la République d'Angola des propositions concernant la réconciliation nationale qui ont été formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général et les trois États observateurs du processus de paix en Angola et exhorte vivement l'UNITA à faire de même; | UN | ٤ - يرحب بقبول حكومة جمهورية أنغولا، رسميا، للمقترحات المقدمة بشأن المصالحة الوطنية من الممثل الخاص لﻷمين العام والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية ويحث بقوة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يحذو حذوها؛ |
Se félicitant de la déclaration commune publiée à Lisbonne le 10 septembre 1993 par les représentants des trois Etats observateurs du processus de paix en Angola, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26488), | UN | وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر في لشبونة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26488)، |
Se félicitant également de la déclaration commune publiée à Moscou le 8 juillet 1993 par les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26064), | UN | " وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الذي أصدره في موسكو في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ ممثلو الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26064)، |
Se félicitant de la déclaration commune publiée à Lisbonne le 10 septembre 1993 par les représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26488), | UN | " وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر في لشبونة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26488)، |
Félicitant le Secrétaire général, son Représentant spécial, les trois États observateurs du processus de paix en Angola et le personnel de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola III des efforts qu'ils continuent de déployer pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka et consolider le cessez-le-feu et le processus de paix, qui est entré dans une nouvelle phase prometteuse, | UN | " وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة، |