"المراقبين الذين" - Translation from Arabic to French

    • observateurs qui
        
    • des observateurs
        
    • d'observateurs
        
    • observateurs ayant
        
    • contrôleurs
        
    • observateurs de
        
    • d'autres observateurs
        
    En outre, nous bénéficions de l'appui de milliers d'observateurs qui pourront se porter garants de l'intégrité de ces élections. UN وفضلا عن ذلك فقد توافر لنا دعم آلاف من المراقبين الذين يمكنهم أن يشهدوا على نزاهة الانتخابات.
    Le Secrétariat a aussi été tenu de payer des frais d'annulation pour les observateurs qui, au dernier moment, ne pouvaient plus partir. UN واﻷمانة العامة مطالبة أيضا بدفع رسوم اﻹلغاء عن المراقبين الذين لم يستطيعوا السفر في اللحظة اﻷخيرة.
    Toutefois, le nombre insuffisant des observateurs qui surveillent la frontière nous paraît préoccupant. UN بيد أنني أود أن أؤكد أيضا ما يساورنا من شواغل بشأن عدم كفاية عدد المراقبين الذين يقومون بملاحظة تلك الحدود.
    Si l'on retient pour ces sources un nombre minimum de 600 observateurs, le nombre total des observateurs fournis par l'ONU s'élèvera à 1 778. UN وإذا ما أدخل تقدير معتـدل قـدره ٦٠٠ مراقب مـن هـذه المصـادر، فسيكـون عـدد المراقبين الذين ستوفرهم اﻷمم المتحدة ٧٧٨ ١.
    Il a indiqué que plus l'ONU enverrait d'observateurs, mieux cela vaudrait. UN ولاحظ أنه كلما زاد عدد المراقبين الذين ستتمكن اﻷمم المتحدة من وزعهم فإن الوضع سيكون أفضل.
    Je suppose que cela nous donne assez de souplesse pour faire place aux observateurs qui désirent participer. UN وأعتقد أن هذا يمنحنا مرونة كافية لإدراج المراقبين الذين يودون المشاركة.
    En fait, à l'heure actuelle, la Commission électorale indépendante procède à l'enregistrement de tous les observateurs qui arrivent dans le pays, et peut-être que l'ONU pourrait, avec la Commission, assurer la coordination nécessaire. UN إن اللجنة الانتخابية المستقلة تقوم اﻵن في الواقع بتسجيل جميع المراقبين الذين سيأتون إلى البلد، وربما تتمكن اﻷمم المتحدة من تنسيق ذلك مع اللجنة.
    Des stages ont également été organisés à l'intention du personnel des autres organisations intergouvernementales et les préparatifs sont pratiquement terminés en vue de la formation des observateurs qui arriveront immédiatement avant les élections. UN وعقدت دورات لموظفي المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى كما كاد يكتمل اﻹعداد لتدريب المراقبين الذين سيصلون في المرحلة التي تسبق الانتخابات مباشرة.
    Les Parties et les observateurs qui ont communiqué les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas fourni d'informations supplémentaires sur les utilisations. UN ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو.
    Les Parties ou observateurs qui peuvent assister aux réunions ne sont pas autorisés à y participer à moins que le Comité et la Partie dont le respect des obligations est en cause n’en décident autrement. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    Les Parties et les observateurs qui ont communiqué les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas fourni d'informations supplémentaires sur les utilisations. UN ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو.
    Les Parties ou observateurs qui peuvent assister aux réunions ne sont autorisés à le faire que si le Comité et la Partie dont le respect des obligations est en cause l'acceptent. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    Les Parties ou observateurs qui peuvent assister aux réunions ne sont autorisés à le faire que si le Comité et la Partie dont le respect des obligations est en cause l'acceptent. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    Comme pour le cas de la République centrafricaine, la CEEAC a déployé dans le pays une équipe d'observateurs qui ont pu être témoins de la transparence et de la crédibilité des élections. UN وعلى غرار جمهورية أفريقيا الوسطى، نشرت الجماعة في البلد فريقاً من المراقبين الذين كانوا شهوداً على شفافية هذه الانتخابات ومصداقيتها.
    Les Parties ou observateurs qui peuvent assister aux réunions ne sont autorisés à le faire que si le Comité et la Partie dont le respect des obligations est en cause l'acceptent. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    Les Parties ou observateurs qui peuvent assister aux réunions ne sont autorisés à le faire que si le Comité et la Partie dont le respect des obligations est en cause l'acceptent. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    Il salue également la contribution essentielle des observateurs internationaux, notamment de ceux de l'Union européenne. UN ويشيد أيضا بالمساهمة الحاسمة التي قدمها المراقبون الدوليون، ويخص بالذكر المراقبين الذين أوفدهم الاتحاد الأوروبي.
    Les Parties ou observateurs ayant soumis les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas communiqué d'autres informations sur les rejets. UN ولم تقدم أي معلومات أخرى من الأطراف أو المراقبين الذين قدموا معلومات بشأن المرفق واو.
    Deux tiers seulement des contrôleurs fournis ont été déployés à Sarajevo afin de superviser le transfert des pouvoirs de police à la Fédération. UN ونشر في سراييفو ما يزيد على ثلثي المراقبين الذين تم توفيرهم وذلك للاشراف على نقل سلطة الشرطة إلى الاتحاد.
    Outre les observateurs coordonnés par le BANUGBIS, 51 observateurs de la Mission d'observation électorale de l'Union européenne et 16 de la Communauté des pays de langue portugaise ont été déployés. UN وإضافة إلى المراقبين الذين قام المكتب بتنسيقهم، ضمت بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات 51 مراقبا كما نشرت جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية 16 مراقبا.
    2. Note avec intérêt que les États, les organisations non gouvernementales et d'autres observateurs sont de plus en plus nombreux à participer activement aux travaux du groupe de travail de session; UN 2- تلاحظ باهتمام العدد المتزايد للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين الذين يشاركون مشاركةً فعالة في أعمال الفريق العامل للدورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more