Des observateurs militaires des Nations Unies ont été déployés le long de la ligne de coordination tactique et en divers autres lieux sur l'ensemble du territoire du Timor oriental | UN | نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة على طول خط التنسيق التعبوي وفي غيره من المناطق في سائر تيمور الشرقية |
:: Le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies chargés de surveiller le processus de dégagement; | UN | :: نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة للإشراف على فض الاشتباك؛ |
Circulation sans entrave des observateurs militaires des Nations Unies | UN | حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
observateurs militaires des Nations Unies | UN | من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
observateurs militaires des Nations Unies | UN | من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
À la suite de cette démarche, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a levé certaines des restrictions qu'il avait imposées sur les activités et le déploiement des observateurs militaires des Nations Unies. | UN | ونتيجة لهذه المساعي، أزالت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض القيود التي كانت فرضتها على عملية المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ونشرهم. |
On envisage de déployer progressivement dans chaque pays, sur une période de deux mois, un maximum de 100 observateurs militaires des Nations Unies au total en attendant la mise en place d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر ما مجموعه 100 من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة تدريجيا في كل بلد على مدى الشهرين المقبلين، في انتظار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Il est prévu que les deux parties fournissent aux groupes d'observateurs militaires des Nations Unies et de l'OUA l'assistance, l'appui et la protection nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الطرفان لفريقي المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ما يلزم من المساعدة، والدعم والحماية أثناء أدائهم لواجباتهم. |
Patrouilles d'observateurs militaires des Nations Unies, essentiellement pour assurer la liaison avec les chefs locaux et évaluer les conditions générales de sécurité dans la zone de responsabilité. | UN | استهدف تسيير دوريات المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة أساسًا التواصل مع قادة المجتمعات المحلية وإجراء تقييم أمني عام لمنطقة المسؤولية. |
Le nombre visé n'a pas été atteint en raison du nombre insuffisant d'observateurs militaires des Nations Unies disponibles pour les patrouilles, des entraves à la liberté de circuler et des restrictions imposées à la mobilité. | UN | لم يتم التوصل إلى الرقم المقرر بسبب عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين لتسيير الدوريات، وحرمانهم من حرية التنقل والتضييق على تحركاتهم. |
Ces violations comprennent des activités telles que la modernisation de structures physiques dans les zones soumises à des restrictions ainsi que la limitation de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات أنشطة من قبيل تعزيز الهياكل المادية في المنطقتين المحظورتين المحددتين في الاتفاق وفرض قيود على تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة. |
En conséquence, elles devraient être en mesure d'intervenir dans d'autres parties du pays afin d'évacuer les observateurs militaires des Nations Unies en cas d'urgence. | UN | وهكذا، ثمة متطلبات لقوة تكون قادرة على العمل في أجزاء أخرى من البلد لضمان إخراج المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في أوقات الطوارئ. |
Le nombre de patrouilles prévu n'a pas été atteint en raison du manque d'observateurs militaires des Nations Unies disponibles, d'entraves mises à leur liberté de mouvement et de leur mobilité restreinte. | UN | ولم يتحقق الناتج المقرر بالكامل بسبب انخفاض عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين للقيام بأعمال الدورية، وعدم السماح بحرية الحركة وتقييد التنقل |
Lors du récent conflit au Liban, le poste de patrouille de Khiam a été détruit par un bombardement aérien d'Israël qui a tué quatre observateurs militaires des Nations Unies. | UN | 69 - وقال إنه حدث خلال الصراع الأخير في لبنان أن دُمرت قاعدة دوريات الخيام نتيجة للقصف الجوي الإسرائيلي الذي أدّى إلى مقتل أربعة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة. |
En avril 2005, cinq observateurs militaires des Nations Unies ont été arrêtés brièvement et des soldats guinéens ont confisqué leurs appareils photos lorsqu'ils se sont aventurés dans l'un des villages frontaliers du district de Kambia. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، اعتقل خمسة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لفترة وجيزة وصادر الجنود الغينيون آلات تصويرهم عندما تجرؤا على دخول إحدى قرى الحدود في مقاطعة كامبيا. |
En outre, le Front POLISARIO a levé les restrictions à la liberté de circulation des observateurs militaires des Nations Unies qui étaient en place depuis plusieurs années et permis l'accès aux unités militaires à des fins d'inspection. | UN | علاوة على ذلك، رفعت جبهة البوليساريو القيود المفروضة على حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين ظلوا في مكانهم لعدة سنوات، متيحة بذلك إمكانية الوصول إلى وحداتها العسكرية لأغراض التفتيش. |
Au total, 1 027 heures de vol ont été effectuées par les hélicoptères contre 1 440 heures budgétisées suite à la baisse des besoins effectifs au titre de l'appui aux observateurs militaires des Nations Unies et aux postes militaires. | UN | وجرى القيام بما مجموعه 027 1 ساعة طيران بطائرات الهليكوبتر، مقارنة مع 440 1 ساعة مدرجة في الميزانية، بسبب انخفاض الاحتياجات الفعلية لدعم المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ومواقع النقاط العسكرية. |
Depuis lors, des réunions de coordination ont été organisées entre les officiers de la MINURSO et du Front POLISARIO pour assurer la mise au point des dispositions finales en vue du plein rétablissement de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense. | UN | ومنذ ذلك الوقت، جرى عقد اجتماعات تنسيقية بين البعثة ومسؤولين عسكريين تابعين لجبهة بوليساريو لضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة لتنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي. |
En conséquence, une réunion de coordination entre le général Buze et les militaires du Front POLISARIO doit se tenir prochainement, pour assurer la mise en place des dispositions finales en vue du plein rétablissement de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense. | UN | وبناء على ذلك، من المقرر عقد اجتماع تنسيقي بين الجنرال بيز والعسكريين التابعين للجبهة قريبا، لكي يتسنى ضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة في تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي. |
Il n'y a qu'un petit nombre d'observateurs militaires de l'ONU à l'intérieur des frontières internationales de la Croatie. | UN | وما زال هناك عدد صغير من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة داخل حدود كرواتيا الدولية. |
Rapport d'enquête sur le comportement répréhensible d'un observateur militaire des Nations Unies à l'ex-MINUS | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
La péninsule a été placée sous le contrôle et l'autorité de l'Organisation, qui y a déployé des observateurs militaires. | UN | ولقد تم نشر المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في شبه الجزيرة وبذلك أقامت المنظمة العالمية سلطتها وسيطرتها. |