l'Observateur permanent du Saint-Siège prend la parole. | UN | وأدلى المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي ببيان. |
Un compte rendu lui a également été communiqué par l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما قدم المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة إحاطة إلى اللجنة. |
l'Observateur permanent du Saint-Siège prend la parole. | UN | وأدلى المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي ببيان. |
l'Observateur permanent du Saint-Siège prend la parole. | UN | وأدلى المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي ببيان. |
Le Comité a également entendu un exposé de l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى إحاطة قدمها المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة. |
Des représentants de l'Algérie, de l'Argentine, du Brésil, de l'Espagne, du Maroc et du Togo ainsi que l'Observateur permanent du Saint-Siège ont également participé au séminaire. | UN | وشارك أيضا ممثلون من الأرجنتين، وأسبانيا، والبرازيل، وتوغو، والجزائر، والمغرب، وكذلك المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي. |
Lettre datée du 24 septembre 2009, adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2009 موجهة إلى رئيسة مجلس الأمن من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة |
Lettre datée du 24 septembre 2009, adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2009 موجهة إلى رئيسة مجلس الأمن من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة |
Lettre datée du 2 mai 2003, adressée au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 2003 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة |
l'Observateur permanent du Saint-Siège a souligné que les activités de l'organisation n'avaient rien à voir avec les droits de l'homme. | UN | 35 - وشدد المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي على أن أنشطة المنظمة ليست لها علاقة بحقوق الإنسان. |
9. l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies a signalé diverses violations ayant eu pour cible la nonciature apostolique en République centrafricaine, en Israël, en Colombie et au Libéria. | UN | ٩ - أبلغ المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى اﻷمم المتحدة عن انتهاكات شتى ارتُكبت ضد السفارة البابوية للكرسي الرسولي في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإسرائيل، وكولومبيا، وليبريا. |
Israël a fourni des informations sur le cambriolage de la chancellerie de la nonciature apostolique à la suite du rapport qu'a présenté l'Observateur permanent du Saint-Siège le 11 mars 1997 (voir par. 12 ci-dessous). | UN | وقدمت اسرائيل معلومـات عن هجـوم وقـع على مبنى سفارة الكرسي الرسولي، على إثر تقرير المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي الذي قدمه في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٧ )انظر الفقرة ١٢ أدناه(. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole à l'Observateur permanent du Saint-Siège. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي. |
La Congrégation a contribué au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en fournissant des informations sur la traite des femmes et la prostitution et en tenant des consultations avec l'Observateur permanent du Saint-Siège en février 2000. | UN | واشتركت منظمتنا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وقدمت معلومات وأسدت المشورة بشأن الاتجار/البغاء إلى المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي في شباط/فبراير 2000. أنشطة أخرى ذات صلة |
La lettre ci-jointe, datée du 2 mai 2003, a été adressée au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). | UN | وُجِّهت الرسالة المرفقة المؤرخة 2 أيار/مايو 2003 من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن (انظر المرفق). |
Le Président (parle en anglais) : l'Observateur permanent du Saint-Siège a demandé à intervenir et, en l'absence d'objection, je lui donne la parole. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): طلب المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي الإدلاء ببيان، ونظرا لعدم وجود اعتراض، فإنني أعطية الكلمة. |
Pour l'examen de cette question, la Commission était saisie d'un document d'information établi par l'Observateur permanent du Saint-Siège (A/C.6/59/INF/1). | UN | 4 - وللنظر في البند، كان معروضا على اللجنة أيضا ورقة معلومات مقدمة من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي (A/C.6/59/INF/1). |
Le Président (parle en espagnol) : l'Observateur permanent du Saint-Siège et les représentants de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et du Comité préparatoire pour l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais ont demandé à prendre la parole. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): لقد طلب المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي وممثلا منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يدلوا ببيانات. |
La lettre ci-jointe, datée du 24 septembre 2009, a été adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). | UN | وُجِّهت الرسالة المرفقة المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2009 إلى رئيسة مجلس الأمن من المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق). |
55. Mme MUVUZANKIMA (Burundi), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, dit que sa délégation souhaite remercier ceux qui ont fourni une assistance à son pays au cours d'une période difficile et, en particulier, l'Observateur permanent du Saint-Siège, qui a exprimé son appui au Gouvernement du Burundi. | UN | ٥٥ - السيدة موفوزانكيما )بوروندي(: تكلمت ممارسة حق الرد، فقالت إن وفدها يود أن يشكر أولئك الذين قدموا المساعدة الى بلدها خلال فترة عصيبة، ولا سيما المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي للبيان الذي أدلى به معبرا عن مساندته لحكومتها. |