46. Avant l'adoption du projet de résolution, l'observateur du Pakistan a fait une déclaration. | UN | ٤٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار ادلى المراقب عن باكستان ببيان. |
Ni le Groupe de travail ni le commentaire n'avait pour but d'émettre un jugement sur la portée du droit à l'autodétermination tel qu'il était énoncé dans les instruments mentionnés par l'observateur du Pakistan. | UN | وليس غرض الفريق العامل ولا غرض التعليق إصدار أي حكم بشأن نطاق الحق في تقرير المصير حسبما تنص عليه الصكوك التي أشار إليها المراقب عن باكستان. |
33. l'observateur du Pakistan a rappelé que le travail servile et le travail forcé étaient interdits par la loi et la Constitution de son pays. | UN | 33- وأشار المراقب عن باكستان إلى حظر العمل الاستعبادي والسخرة في قانون بلده ودستوره. |
46. l'observateur du Pakistan a communiqué des informations sur les mesures prises pour donner davantage de responsabilités aux membres des minorités et améliorer leur situation. | UN | 46- وقدم المراقب عن باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين أفراد الأقليات وتحسين وضعهم. |
22. l'observateur du Pakistan a été d'avis que l'emploi du terme " bonne gouvernance " dans le commentaire devrait être évité, notamment parce que le sens exact de cette expression n'apparaissait pas clairement. | UN | 22- ورأى المراقب عن باكستان أنه ينبغي تفادي استخدام عبارة " الإدارة الجيدة للأمور " في التعليق، ولا سيما بالنظر إلى عدم وضوح معناها على وجه الدقة. |
47. l'observateur du Pakistan a souligné que la réussite de tout dialogue supposait qu'il se fonde sur les faits et prenne dûment en considération les défis auxquels le Pakistan était confronté dans la pratique. | UN | 47- وأكد المراقب عن باكستان على أن نجاح أي حوار يعتمد على قيامه على أساس الوقائع والمراعاة الواجبة للتحديات الموجودة في الواقع في باكستان. |
l'observateur du Pakistan a fait observer en réponse que le système de représentation électorale en place avait été conçu dans le souci non pas d'exclure les minorités mais d'en assurer la participation effective en leur garantissant 10 sièges à l'Assemblée nationale et 23 sièges dans les assemblées provinciales. | UN | وردا على ذلك، قال المراقب عن باكستان إن نظام الانتخابات الحالي قد وُضع على نحو يحقق المشاركة الفعلية من جانب الأقليات لا ليؤدي إلى استبعادها؛ وأكد أن الأقليات تحتل 10 مقاعد في الجمعية الوطنية و23 مقعدا في الجمعيات الوطنية بالمقاطعات. |
l'observateur du Pakistan a ajouté que dans des cas tels que celui du Pakistan, où le système électoral séparé avait été éliminé, les minorités formaient un si petit pourcentage de la communauté qu'il était difficile d'en garantir une représentation appropriée. | UN | وأضاف المراقب عن باكستان أن هناك حالات كحالة باكستان - أزيل منها النظام الانتخابي المنفصل، وتشكل فيها اﻷقليات نسبة مئوية ضئيلة من المجتمع سيكون من الصعب فيها كفالة تمثيل مناسب لﻷقليات. |
70. l'observateur du Pakistan a dit qu'il importait de veiller à ce qu'il n'y ait ni chevauchement ni double emploi entre l'activité de l'expert indépendant et celle du Groupe de travail. | UN | 70- وتحدث المراقب عن باكستان عن أهمية التأكد من عدم وجود تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل الفريق العامل أو ازدواج هذا العمل. |
22. l'observateur du Pakistan a rappelé que le travail forcé était interdit dans son pays et que de nombreuses mesures avaient été prises pour libérer les travailleurs serviles au cours des années récentes. | UN | 22- وذكر المراقب عن باكستان أن السخرة محظورة في باكستان وأن الكثير من الإجراءات قد اتُخذت خلال العام الماضي لتحرير عمال السخرة. |
124. Dans sa réponse, l'observateur du Pakistan a estimé que l'atmosphère positive et constructive qui avait caractérisé les relations entre les participants au Groupe de travail était mise à mal par des ONG soutenues par des gouvernements dont les interventions étaient non seulement étrangères au débat, mais en outre fondées sur des conjectures et politiquement tendancieuses. | UN | 124- ورداً على ذلك، أعرب المراقب عن باكستان أيضا عن رأي بأن الجو الإيجابي والبناء الذي ميز العلاقات بين المشاركين في الفريق العامل قد تعرض لانتقاد منظمات غير حكومية ترعاها الحكومات وقد طرحت مسائل ليست دخيلة على المناقشة فحسب، إنما تقوم على مجرد التخمين وتعكس انحيازا سياسيا. |
46. l'observateur du Pakistan a formulé des observations détaillées sur la teneur du document relatif à la < < Déclaration de principes > > . | UN | 46- وعلق المراقب عن باكستان بالتفصيل على مضمون البحث المعنون " بيان المبادئ " . |
55. l'observateur du Pakistan a affirmé qu'il importait de veiller à ce qu'il existe au niveau international un cadre propre à favoriser un développement équitable, qui faciliterait à son tour le développement à l'échelle nationale. | UN | 55- وقال المراقب عن باكستان إنه من المهم ضمان وجود إطار للتنمية المنصفة على المستوى الدولي، مما يسهل بدوره تحقيق التنمية الوطنية. |
22. Dans une déclaration au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), l'observateur du Pakistan a formé des vœux pour une coopération internationale efficace, pour l'instauration d'un environnement international favorable, avec notamment des pratiques commerciales loyales, et pour une plus large participation des pays en développement aux processus décisionnels au niveau international dans le domaine économique. | UN | 22- وفي بيان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، دعا المراقب عن باكستان إلى تعاون دولي فعال، وإيجاد بيئة دولية مواتية، بما فيها نظام تجاري منصف، إضافة إلى مشاركة أوسع للبلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي. |
l'observateur du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, s'est félicité de l'augmentation des ratifications de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, qui montre clairement la volonté collective de la communauté internationale de promouvoir la coopération et de lutter plus efficacement contre la criminalité transnationale organisée, par le biais de la coopération internationale. | UN | 26- تكلّم المراقب عن باكستان باسم الدول الأعضاء في مجموعة الـ77 والصين، فرحّب بازدياد عدد التصديقات على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، إذ يمثل ذلك تعبيراً واضحاً عمّا لدى المجتمع الدولي من عزم جماعي على تعزيز التعاون وعلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة أنجع من خلال التعاون الدولي. |
76. l'observateur du Pakistan a apprécié personnellement la richesse du débat mené au Groupe de travail mais a évoqué la difficulté pour les gouvernements de donner une suite globale à certains des rapports détaillés et volumineux mis à leur disposition. | UN | 76- وأعرب المراقب عن باكستان عن تقديره، من وجهة نظر شخصية، للمناقشات الغنية التي دارت في الفريق العامل، لكنه أوضح الصعوبة التي تواجهها الحكومات في تقديم ردود شاملة على بعض ما يتوفر لدى الفريق العامل من أوراق مطوّلة وتتسم بالإسهاب. |
20. l'observateur du Pakistan a appelé l'attention sur les commentaires faits dans le Commentaire sur le droit à l'autodétermination qui n'était pas mentionné dans la Déclaration, faisant valoir qu'il convenait, lorsque l'on débattait de ce droit, de prendre en compte les facteurs qui étaient spécifiquement à l'origine de la situation. | UN | 19- وأشار المراقب عن باكستان إلى التعليقات التي قُدمت في التعليق على الحق في تقرير المصير، الذي لم يذكر في الإعلان. ولاحظ المراقب أنه لدى مناقشة تقرير المصير، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أصل الوضع بعينه. |
19. l'observateur du Pakistan a dit que le droit à l'autodétermination était l'un des principes sacro-saints du droit international inscrits dans la Charte des Nations Unies et que le troisième paragraphe du préambule de la Déclaration sur les minorités réclamait expressément l'application des principes énoncés dans la Charte. | UN | 19- وقال المراقب عن باكستان إن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ المقدسة في القانون الدولي والمكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، وإن الفقرة الثالثة من ديباجة الإعلان بشأن الأقليات تدعو صراحة إلى إعمال المبادئ الواردة في الميثاق. |