"المراكز الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux centres
        
    L'accès à ces nouveaux centres sera décidée par l'autorité judiciaire compétente dans un délai déterminé. UN وتبت السلطة القضائية المختصة في مسألة دخول هذه المراكز الجديدة في غضون مهلة زمنية محددة.
    Le Groupe des États d'Asie se félicite de la mise en place de nouveaux centres pour la coopération industrielle Sud-Sud. UN وترحب المجموعة الآسيوية بإنشاء المراكز الجديدة للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب.
    Les régions de l'ouest de la Tunisie sont celles qui ont bénéficié le plus de la création de ces nouveaux centres. UN وكانت المناطق الواقعة في الجزء الغربي من البلد هي الأكثر استفادة من إنشاء المراكز الجديدة.
    Les candidats doivent intégrer des considérations d'égalité entre les sexes dans la planification des nouveaux centres et définir des objectifs quantitatifs à cet égard. UN ويجب على المتقدمين أن يدمجوا اعتبارات المساواة بين الجنسين في تخطيط المراكز الجديدة وأن يحددوا بالأرقام أهدافهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Enfin, le système d'institutions sociales qui est en cours d'édification, et notamment les nouveaux centres d'assistance sociale, offre aux plaideurs indigents les services gratuits d'avocats et d'enseignants de l'enseignement supérieur. UN وفي نظام المؤسسات الاجتماعية الجاري إنشاؤه والذي يشمل المراكز الجديدة للمساعدة الاجتماعية، يقدم المحامون والمعلمون من مؤسسات التعليم العالي المساعدة القانونية مجانا للذين لا يستطيعون تحمل النفقات.
    Cette décision a été prise par le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes, par l'intermédiaire de l'Unité transitoire chargée de la construction des nouveaux centres de réadaptation sociale. UN وقد تحقق ذلك بموجب قرار صادر عن السلطات التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان والشعائر الدينية، من خلال الوحدة المؤقتة لبناء المراكز الجديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    En décembre 2009, des accords ont été signés portant création de nouveaux centres dans les États de Bahia et Ceará et de nouveaux avant-postes à Bahia et Rio de Janeiro. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، تم التوقيع على اتفاقات لإقامة المراكز الجديدة في ولايات باهيا وكيارا، وإنشاء مخافر متقدمة جديدة في باهيا وريو دي جانيرو.
    D'autres institutions internationales se sont inspirées du développement des centres de recherche et de formation de l'UNU et de l'élargissement de la gamme des questions auxquelles s'intéresse l'Université et de son audience grâce à ces nouveaux centres depuis 1985 pour diversifier elles aussi leurs activités et mobiliser des ressources additionnelles en dépit de la lassitude des donateurs. UN وقامت مؤسسات دولية أخرى بمحاكاة تنمية مراكز البحث والتدريب التابعة للجامعة وتوسيع نطاق تغطية الجامعة للقضايا وزيادة المدى الذي تصل اليه مما تحقق بفضل هذه المراكز الجديدة منذ عام ١٩٨٥، وذلك كوسيلة لتوسيع نطاق العمل الجاري وفي سبيل تعبئة موارد إضافية في عالم تعبت جهاته المانحة من العطاء.
    La plupart des nouveaux centres sont aménagés dans les palais de justice, afin que les Rwandais des professions judiciaires et juridiques puissent plus facilement consulter la jurisprudence du Tribunal et utiliser des outils technologiques pour faire des recherches en ligne. UN وأقيم معظم هذه المراكز الجديدة في المجمعات القضائية لتيسير إطلاع موظفي السلك القضائي والقانوني الروانديين على الاجتهادات القضائية للمحكمة؛ واستخدامهم للتكنولوجيا، التي تمكنهم من إجراء البحوث القانونية عبر الإنترنت.
    La plupart des nouveaux centres se trouvent dans des palais de justice afin de faciliter l'accès des magistrats du siège et du parquet rwandais à la jurisprudence du Tribunal et aux technologies qui leur permettront de faire des recherches en ligne dans le domaine du droit. UN وأُقيم معظم المراكز الجديدة في المجمعات القضائية لتسهيل إطلاع الموظفين الروانديين في قطاع القضاء والقانون على الاجتهاد القضائي للمحكمة واستخدامهم التكنولوجيا التي تمكنهم من إجراء البحوث القانونية من خلال شبكة الإنترنت.
    42. Contrairement aux pays qui disposent de nouveaux centres logistiques ou qui se trouvent à proximité des principales routes maritimes, de nombreux pays en développement enclavés restent parmi les pays les moins développés. UN 42- وبخلاف المراكز الجديدة للخدمات اللوجيستية أو البلدان التي تقع بالقرب من طرق النقل البحري الرئيسية، لا يزال العديد من البلدان النامية غير الساحلية يندرج ضمن أقل بلدان العالم نمواً.
    La plupart de ces nouveaux centres seront aménagés dans des complexes judiciaires afin que le personnel judiciaire et juridique rwandais puisse facilement consulter la jurisprudence du Tribunal et ait accès à des outils techniques qui lui permettront de faire des recherches juridiques en ligne. UN وسوف تقام معظم هذه المراكز الجديدة في المجمعات القضائية لتيسير إطلاع موظفي القطاع القضائي والقانوني الروانديين على الاجتهادات القضائية للمحكمة واستخدامهم التكنولوجيا التي ستمكّنهم من إجراء البحوث القانونية من خلال الاتصال المباشر عبر الحاسوب.
    b) Cesser tout appui au fonctionnement des centres de détention pour toxicomanes existants ou à la création de nouveaux centres. UN (ب) وقف الدعم الذي يقدَّم لتشغيل مراكز الاحتجاز القائمة أو لإنشاء المراكز الجديدة.
    24. Dans sa résolution 1405 (XIV) du 1er décembre 1959, l'Assemblée générale prie notamment le Secrétaire général de s'assurer la coopération des États Membres intéressés, afin qu'ils offrent toutes les facilités possibles en vue de la création de ces nouveaux centres, et qu'ils appuient activement les efforts destinés à permettre au public de mieux comprendre les buts et l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٢ - وفي القرار ١٤٠٥ )د - ١٤( المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٩، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اﻷمين العام أن يؤمن تعاون الدول اﻷعضاء المعنية، لتوفير جميع التسهيلات الممكنة اللازمة ﻹنشاء المراكز الجديدة وللمساعدة بنشاط على تشجيع توسيع الفهم العام ﻷهداف وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Il était autrefois à la mode de dire que lorsque la Chine s'ouvrirait au monde, Hong Kong et Singapour allaient en pâtir. Une fois que les Chinois parviendraient à s'entendre, le rôle de ces villes dans l'intermédiation des finances de la région serait marginalisé par Shanghai, Shenzhen et par d'autres nouveaux centres. News-Commentary وكان من المألوف ذات يوم أن نجد من يزعم أن المعاناة سوف تحل على هونج كونج وسنغافورة عندما تنفتح الصين على العالم. فبمجرد تمكن الصين من توفيق أوضاعها، يصبح الدور الذي تلعبه هاتان المدينتان في الوساطة المالية في المنطقة مهمشاً بجانب شنغهاي وشنتشن وغيرهما من المراكز الجديدة. وربما يحدث هذا ذات يوم، ولكنه لم يحدث حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more