"المراكز السكانية" - Translation from Arabic to French

    • agglomérations
        
    • centres de population
        
    • localités
        
    • centres urbains
        
    • centres de peuplement
        
    • foyers de population
        
    Chose plus importante, les actes de violence ont lieu de plus en plus loin des agglomérations. UN والأهم من ذلك أن أعمال العنف تقع بصورة متزايدة بعيدا عن المراكز السكانية.
    C'est ainsi qu'en 2003, dans l'oblast de Manghistaou, on a achevé d'installer le gaz dans quatre agglomérations rurales. UN ففي عام 2003 على سبيل المثال، تم الانتهاء في إقليم مانغيستو من إدخال خدمة الغاز في أربعة من المراكز السكانية الريفية.
    Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. UN كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي.
    - Le manque de professeurs pouvant se rendre dans les centres de population nécessitant ce service, du fait de leur éloignement et des difficultés rencontrées pour y accéder; UN انعدام المدرسين المستعدين للذهاب إلى المراكز السكانية حيث خدماتهم مطلوبة، وذلك بسبب إمكانات الوصول السيئة والبُعد؛
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    Les forces arméniennes se sont donc emparées au total de 55 agglomérations. UN أما وقد بلغ مجموع المراكز السكانية التي استولت عليها قوات الاحتلال اﻷرمينية المسلحة ٥٥ من القرى والبلدات.
    Il affirme que toute attaque contre la population civile, notamment dans les principales agglomérations, est totalement inacceptable. UN ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى.
    Des accès routiers fiables menant à des agglomérations importantes sont rétablis et entretenus. UN إصلاح وصيانة الطرق المؤدية إلى المراكز السكانية الرئيسية
    Des mesures sont prises pour améliorer la distribution de gaz aux agglomérations rurales. UN وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز.
    Au Kazakhstan, les agglomérations rurales où il n'y a pas le téléphone sont au nombre de 2 818, ce qui correspond à une proportion de 36,8 %. UN وليست هناك خدمة للهاتف في 818 2 من المراكز السكانية الريفية في الجمهورية، أو ما يعادل 36.8 في المائة.
    Le coût de la production d'électricité est relativement élevé car les transports coûtent cher, les générateurs ont des capacités réduites et les agglomérations sont petites et dispersées. UN وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية.
    Cet accord prévoit le transfert du pouvoir à l'Autorité palestinienne pour toute la Rive occidentale, le redéploiement des troupes israéliennes hors des principales agglomérations, et des élections pour un Conseil palestinien. UN وينص هذا الاتفاق على: نقل الصلاحيات إلى السلطة الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية؛ وإعـــادة وزع القوات اﻹسرائيلية من المراكز السكانية الرئيسية؛ وإجراء الانتخابات لانتخاب مجلـــس فلسطيني.
    En outre, les FDI ont fait clairement comprendre à l’Autorité palestinienne qu’une nouvelle flambée de violence dans les territoires conduirait à l’application de plans militaires visant à investir les agglomérations palestiniennes. UN يضاف إلى ذلك أن الجيش أوضح للسلطة الفلسطينية أنه إذا تجددت الاضطرابات في اﻷراضي المحتلة فسيؤدي ذلك إلى تنفيذ خطط عسكرية لدخول المراكز السكانية الفلسطينية.
    Les Forces de sécurité afghanes sont par ailleurs parvenues à assurer la sécurité de la plupart des agglomérations. UN كما تمكنت قوات الأمن الأفغانية من تأمين معظم المراكز السكانية.
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية، هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    Ces examens portent sur un large échantillon de population et sont réalisés dans différentes localités faisant l'objet d'une surveillance dosimétrique. UN وهذا ينطوي على مسح جماعي لنفس المراكز السكانية التي تخضع لمراقبة قياس الجرعة.
    Il dispose de bureaux dans les trois principaux centres urbains. UN وللوزارة مكاتب في المراكز السكانية الرئيسية الثلاثة.
    Au total, dans ces provinces qui ne sont que frontalières de la République d'Arménie, 15 centres de peuplement ont été occupés. UN وإجمالا تم احتلال ١٥ من المراكز السكانية في المناطق المذكورة المتاخمة فقط لجمهورية أرمينيا.
    Les principaux foyers de population ont échappé à l'occupation grâce aux opérations menées par les FARDC. UN ومنعت عمليات القوات المسلحة الكونغولية بكاتا كاتانغا من احتلال المراكز السكانية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more