"المراكز العالمية" - Translation from Arabic to French

    • centres mondiaux
        
    • grands centres
        
    :: Renforcement de divers centres mondiaux d'échange d'informations utilisés par les investisseurs nationaux et internationaux; UN :: تعزيز المراكز العالمية المختلفة لتبادل المعلومات كي يستعين بها المستثمرون المحليون والدوليون
    :: Renforcement de divers centres mondiaux d'йchange d'informations utilisйs par les investisseurs nationaux et internationaux; UN :: تعزيز المراكز العالمية المختلفة لتبادل المعلومات كي يستعين بها المستثمرون المحليون والدوليون
    Les progrès technologiques nous ont aidés à nous rapprocher des grands centres mondiaux. UN وقد ساعد التقدم التكنولوجي على قربنا من المراكز العالمية الرئيسية.
    Les troubles civils ont eu de lourdes conséquences : le pays est devenu l'un des principaux centres mondiaux de production et d'exportation de drogues. UN وكانت للصراع المدني عواقب وخيمة: فقد تحول البلد إلى واحد من المراكز العالمية الرئيسية لإنتاج المخدرات وتصديرها.
    centres mondiaux du SMTDP, UN المراكز العالمية للنظم العالمية لمعالجة البيانات والتنبؤ،
    - Attachement à coopérer avec des centres mondiaux et régionaux et les services nationaux d'hydrométéorologie dans le domaine de l'échange d'informations. UN - الالتزام بالتعاون مع المراكز العالمية والإقليمية والدوائر الوطنية المعنية بالرطوبة الجوية في مجال تبادل المعلومات.
    D'autres transactions opérationnelles, comme les ressources humaines, les finances, les achats et l'informatique, seront transférées aux centres mondiaux de services partagés pour obtenir des gains d'efficacité. UN وسينقل عدد أكبر من المعاملات التنفيذية مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات إلى المراكز العالمية للخدمات المشتركة لزيادة الكفاءة التشغيلية.
    i) De nombreuses données ne sont pas rassemblées ou, si elles sont recueillies au niveau national, ne sont pas reçues pas les centres mondiaux de données; UN `1` عدم جمع عدد كبير من البيانات، أو عدم وصول هذه البيانات في حالة جمعها على المستوى الوطني، إلى المراكز العالمية للبيانات؛
    Pour compléter la chaîne, le Groupe s'est également intéressé aux négociants, aux pays limitrophes et à certains centres mondiaux de commercialisation du diamant. UN 103 - ولتكملة ذلك، وجّه الفريق اهتمامه إلى التجار، والى البلدان المجاورة، والى بعض المراكز العالمية للاتجار بالماس.
    À cet égard, l'UNODC a été encouragé à réaliser d'autres études de ce type, notamment sur les centres mondiaux de blanchiment d'argent et l'action collective qui devait être menée à l'échelle internationale pour les éliminer. UN وفي هذا الصدد، شُجع المكتب على إجراء دراسات مشابهة، وعلى وجه الخصوص دراسة عن المراكز العالمية لغسل الأموال وعما يلزم اتخاذه من تدابير دولية جماعية للقضاء على هذه المراكز.
    - Communication, à des centres mondiaux d'information sur le climat (Allemagne et Japon), d'observations pouvant servir à l'élaboration de modèles de circulation générale. UN - تقديم الرصدات الى المراكز العالمية للمعلومات عن المناخ (ألمانيا واليابان) لاستخدامها في نماذج دوران التيارات العامة.
    Le Système mondial de traitement de données est composé quant à lui d'un réseau de centres mondiaux et régionaux de traitement des données qui produisent à l'intention des services météorologiques des analyses, prévisions et orientations météorologiques quotidiennes, lesquelles sont diffusées dans le monde entier par un troisième élément, le Système mondial de télécommunications. UN والنظام العالمي لتجهيز البيانات المتصل بذلك يتألف من شبكة من المراكز العالمية والاقليمية لتجهيز البيانات التي تنتج تحليلا يوميا للطقس، وتنبؤات وتوجيهات تتعلق بالنشرات الجوية. ويقوم على تعميم هذه النشرات على نطاق عالمي مكون ثالث، هو النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    De 2007 à 2010, 50 millions de dollars seront alloués à la recherche sur la prévention de l'infection à VIH et à la création de mécanismes de coordination de la recherche en Asie centrale et en Europe de l'Est, ainsi qu'à notre coopération avec des centres mondiaux sur la mise au point d'un vaccin. UN ومن عام 2007 إلى عام 2010، سيخصص مبلغ 50 مليون دولار للأبحاث في مجال الوقاية من الأمراض المعدية ولتأسيس آلية لتنسيق الأبحاث في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، وكذلك لتنسيق تعاوننا مع المراكز العالمية بشأن تطوير الأمصال.
    Par ailleurs, les grands centres mondiaux de prévisions météorologiques numériques commencent à intégrer les observations en temps réel de l'ozone réalisées par des satellites ainsi que les mesures réalisées au sol pour mieux analyser les vents stratosphériques et les effets radiatifs de l'ozone. UN واضافة الى ذلك، فان المراكز العالمية الرئيسية للتنبؤ الرقمي بأحوال الطقس بدأت، عن طريق استخدام تقنيات تمثل تغايرية رباعية الأبعاد، تستوعب عمليات الرصد الآنية من السواتل لطبقة الأوزون، وكذلك القياسات المأخوذة من الأرض، بغية تحسين تحليل رياح الغلاف الجوي وآثار الأوزون الاشعاعية.
    Par ailleurs, les grands centres mondiaux de prévisions météorologiques numériques commencent, grâce à des techniques d'assimilation des variations en quatre dimensions, à associer les observations en temps réel de la couche d'ozone provenant des satellites avec les mesures prises au sol afin de faire progresser l'analyse des vents stratosphériques et des effets radioactifs de l'ozone. UN واضافة الى ذلك، فان المراكز العالمية الرئيسية للتنبؤ الرقمي بأحوال الطقس بدأت، عن طريق استخدام تقنيات تمثل تغايرية رباعية الأبعاد، تستوعب أرصاد طبقة الأوزون في الوقت الحقيقي من السواتل، وكذلك القياسات المأخوذة من الأرض بغية تحسين تحليل رياح الغلاف الجوي وآثار الأوزون الشعاعية.
    Les centres mondiaux de savoir-faire et d'excellence dans les domaines du développement urbain et du logement; UN (د) المراكز العالمية للخبرات والتفوق في مجالات التنمية الحضرية والإسكان؛
    Les services transactionnels seront de plus en plus assurés par les centres mondiaux de services partagés, qui sont déjà établis à Kuala Lumpur (finances) et à Copenhague (ressources humaines), et par les centres régionaux. UN وسيجري مستقبلا التوسع في توفير خدمات المعاملات من خلال المراكز العالمية للخدمات المشتركة - المنشأة بالفعل في كوالالمبور (المالية) وكوبنهاغن (الموارد البشرية) - وكذلك من خلال المراكز الإقليمية.
    c) Davantage de centres mondiaux, régionaux, sous-régionaux et nationaux offrent et facilitent l'accès à des données sur l'environnement. UN (ج) زيادة عدد المراكز العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تتيح فرص الوصول إلى البيانات والمعلومات البيئية وتسهل ذلك
    c) Davantage de centres mondiaux, régionaux, sous-régionaux et nationaux offrent et facilitent l'accès à des données sur l'environnement. UN (ج) زيادة عدد المراكز العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تتيح فرص الوصول إلى البيانات والمعلومات البيئية وتسهل ذلك
    Ces grands centres cosmopolites étaient un exemple de tolérance. UN وازدهرت تلك المراكز العالمية في جو للتسامح الديني الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more