"المراكز المتعاونة" - Translation from Arabic to French

    • centres de collaboration
        
    • centres collaborateurs
        
    • les centres de partenariat
        
    • ces centres
        
    • centres associés
        
    • centres collaborant
        
    De plus, il y a un réseau de centres de collaboration de l'OMS dans chaque région. UN وعلاوة على ذلك، ثمة شبكة من المراكز المتعاونة التابعة للمنظمة في كل إقليم من الأقاليم.
    centres de collaboration en milieu universitaire et laboratoires internationaux UN المراكز المتعاونة في الأوساط الأكاديمية، والمختبرات الدولية
    Veiller à la participation d'un nombre suffisant de centres de collaboration jouissant d'une grande crédibilité scientifique; UN `3` ضمان مشاركة عدد كافِ من المراكز المتعاونة ذات الموثوقية العلمية العالية؛
    L'OMS gère un ensemble de plus de 800 institutions dans le cadre du Réseau mondial de centres collaborateurs de l'OMS. UN وتدير المنظمة شبكة تتألف من أكثر من 800 مؤسسة باعتبارها جزءا من المراكز المتعاونة معها.
    D. Réseau Sud-Sud de centres collaborateurs pour L'avenir de l'environnement mondial UN دال - شبكة بلدان الجنوب من المراكز المتعاونة في توقعات البيئة العالمية
    Ces activités doivent être entreprises en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les centres de partenariat. UN العلاقات الخارجية - سيضطلع بذلك بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومع المراكز المتعاونة.
    Elle était constituée de spécialistes du PNUE ainsi que d'experts recrutés par les centres de collaboration du PNUE et d'autres instituts internationaux s'occupant d'environnement. UN ويضم فريق الدراسة المكتبية خبراء من داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخبراء من المراكز المتعاونة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها من المعاهد الدولية للبيئة.
    Les centres de collaboration du PNUE sont des sources importantes de données d'expérience régionales pour le développement et la gestion des processus d'évaluation nationaux. UN ولقد كانت المراكز المتعاونة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من المصادر المهمة للخبرات الإقليمية في وضع عمليات التقييم الوطنية واستمرارها.
    Le PNUE a ainsi pu développer considérablement ses capacités grâce aux activités de recherche et d'analyse des centres de collaboration. UN ولحسن حظنا أننا تمكنا من الارتقاء بشكل ملحوظ بقدراتنا من خلال ما توفره المراكز المتعاونة معنا من أنشطة في مجال البحث والتحليل.
    Il a été pris note de l'important rôle que jouait le PNUE en matière de renforcement des capacités, notamment en coopération avec les centres de collaboration des pays en développement dans le cadre des activités tendant à l'établissement du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial. UN إن الدور المهم الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية بناء القدرات قد حظي بالاهتمام وبخاصة فيما يتعلق المراكز المتعاونة لدى البلدان النامية عن طريق عملية توقعات البيئة العالمية.
    2002-2003 : 5 centres de collaboration et UN 2002-2003: 5 من المراكز المتعاونة والشراكات
    d) Renforcer le réseau de centres de collaboration et l'étendre à de nouvelles institutions jouissant d'une grande crédibilité scientifique dans toutes les régions. UN (د) تعزيز وتوسيع شبكة المراكز المتعاونة مع مؤسسات إضافية ذات مصداقية علمية عالية في جميع المناطق.
    Il a aussi été indiqué que les centres d'excellence et les réseaux de centres de collaboration pourraient être un important véhicule pour la mobilisation d'experts scientifiques choisis sur la base de leur mérite Les évaluations devraient non seulement tirer parti des publications, données et rapports scientifiques, mais aussi des connaissances locales et indigènes. UN كما رؤى أن مراكز الخبرة الرفيعة وشبكات المراكز المتعاونة يمكن أن تكون أداة هامة لتعبئة الخبراء العلميين الذين يتم اختيارهم على أساس خبراتهم العلمية. ورؤى ألا تقتصر عمليات التقييم على استخدام المطبوعات والبيانات والتقارير العلمية وأن يتعدى ذلك إلى المعارف المحلية والخاصة بالسكان الأصليين.
    27. Il a été pris note du rôle que joue le PNUE en matière de renforcement des capacités, notamment de la contribution des centres de collaboration des pays en développement à l'élaboration du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial. UN 27 - لُوحظ الدور المهم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات، ولا سيما دور المراكز المتعاونة في البلدان النامية، من خلال عملية توقعات البيئة العالمية.
    Renforcer et développer le réseau de centres de collaboration en y intégrant de nouvelles institutions de toutes les régions jouissant d'une grande crédibilité scientifique. UN (د) تقوية وتوسيع شبكة المراكز المتعاونة مع مؤسسات إضافية ذات موثوقية علمية عالية في جميع الأقاليم.
    Renforcer certains aspects des capacités des centres collaborateurs du GEO; UN (ب) توسيع جوانب قدرات المراكز المتعاونة مع GEO؛
    Des informations seront diffusées par le biais de revues scientifiques et des activités de renforcement des capacités seront menées avec la participation des centres collaborateurs de l'OMS et de sociétés de médecine. UN وسوف تنشر المعلومات من خلال الدوريات العلمية، وتجري عمليات بناء القدرات بمشاركة المراكز المتعاونة لمنظمة الصحة العالمية وجمعيات المعنيين في مجال الصحة.
    Appui entre scientifiques dans de nombreux pays et laboratoires, notamment les centres collaborateurs de l'OMS et de l'OIE, pour améliorer la santé humaine et animale. UN دعم التعاون بين العلماء في العديد من البلدان والمختبرات ومن ضمنها المراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية، لتحسين الصحة البشرية والحيوانية.
    L'amélioration de l'accès à des outils et matériels d'évaluation environnementale intégrée a aidé les partenaires du projet, notamment les centres collaborateurs du processus GEO, à élargir et à renforcer leurs capacités aux fins des évaluations; UN وساعد تحسين الوصول إلى الأدوات والمواد المتعلقة بالتقديرات البيئية المتكاملة الشركاء في المشروع مثل، المراكز المتعاونة مع عملية توقعات البيئة العالمية، على توسيع وتعميق قدراتهم على إجراء التقديرات؛
    Ces activités doivent être entreprises en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les centres de partenariat. UN العلاقات الخارجية - سيضطلع بذلك بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومع المراكز المتعاونة.
    Certains de ces centres sont d'ores et déjà engagés dans des travaux ayant trait à la mise en œuvre de la Convention de Stockholm comme, par exemple, la qualité des pesticides utilisés dans le domaine de la santé publique et l'analyse des polluants organiques persistants présents dans les échantillons biologiques. UN وتقوم بعض المراكز المتعاونة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بالفعل بتنفيذ أعمال تتصل بتنفيذ اتفاقية استكهولم، مثل ما يتعلق بنوعية مبيدات الآفات بالنسبة للصحة العامة وتحليل الملوثات العضوية الثابتة في عينات بيولوجية.
    En 1994, on a commencé à mettre en place un réseau de centres associés susceptibles d'apporter un appui dans le domaine de l'évaluation. UN وفي عام ١٩٩٤، أنشأ البرنامج الفرعي شبكة من المراكز المتعاونة لدعم التقييم.
    Au nombre de ces partenaires il y aura les centres collaborant au rapport sur l'avenir de l'environnement mondial, des organismes scientifiques et des systèmes de surveillance et d'observation. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المراكز المتعاونة الخاصة بتوقعات البيئة العالمية، والأجهزة العلمية الأم، ونظم الرصد والمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more