"المراكز المدمجة" - Translation from Arabic to French

    • des centres intégrés
        
    • les centres intégrés
        
    III. Mesures prises pour renforcer l'efficacité des centres intégrés UN ثالثا - الجهود الرامية إلى النهوض بأداء المراكز المدمجة
    L'enquête a montré que les gouvernements qui ont répondu au questionnaire avaient une opinion géné-ralement favorable de l'efficacité des centres intégrés. UN 10 - بيَّن الاستقصاء أن الحكومات المضيفة التي ردت على الاستبيان لديها رأي إيجابي بصفة عامة عن أداء المراكز المدمجة.
    Une autre délégation a suggéré d'établir un rapport indiquant les réalisations des centres intégrés par rapport aux objectifs fixés. UN واقترح وفد آخر إعداد تقرير يتضمن إنجازات المراكز المدمجة من حيث تحقيق أهدافها المرسومة.
    Le Département veillera à ce que les centres intégrés continuent à remplir leur mandat en matière d'information. UN كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية.
    Une délégation a demandé des détails précis sur la responsabilité des administrateurs et sur le partage des ressources dans les centres intégrés. UN وعلى وجه التحديد، طلب أحد الوفود تفاصيل عن قابلية المديرين للمساءلة وتقاسم الموارد في المراكز المدمجة.
    Il a été notamment suggéré d'augmenter les ressources des centres intégrés, en particulier de les doter de per-sonnel spécialisé dans les domaines de l'information et de la communication. UN وتعلقت بعض الاقتراحات بالحاجة إلى إمداد المراكز المدمجة بالمزيد من الموارد، لا سيما الموظفين المتخصصين في ميدان الإعلام والاتصالات.
    Depuis lors, le Département de l'information a pris, en coopération avec le PNUD, plusieurs initiatives en vue d'améliorer la coopération d'ensemble et de renforcer l'efficacité des centres intégrés. UN وفي غضون ذلك، اتخذت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مبادرات عديدة لتحسين التعاون الكلي والنهوض بأداء المراكز المدمجة.
    En 1993 et en 1994, le Département de l'information s'est efforcé d'obtenir les vues des gouvernements des pays hôtes de ces centres sur l'opération d'intégration, et il a également envoyé aux directeurs des centres intégrés un questionnaire sur cette question. UN وفي عامي 1993 و 1994، سعت إدارة شؤون الإعلام للحصول على آراء الحكومات التي تستضيف تلك المراكز بشأن عملية الإدماج وعممت استبيانا في هذا الصدد على مديري المراكز المدمجة.
    28. L'Administrateur du PNUD et le Sous-Secrétaire général à l'information sont tous deux résolus à renforcer l'action des centres intégrés. UN ٨٢ - ويلتزم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام كلاهما بتعزيز المراكز المدمجة.
    Sur le plan pratique, un mécanisme consultatif est actuellement mis en place au Siège pour régler ou prévenir avec plus d'efficacité les problèmes rencontrés sur le terrain et pour relayer l'information en vue de renforcer l'action des centres intégrés. UN وبغية معالجة المسائل العملية، تُبذل الجهود حاليا ﻹيجاد آلية استشارية في المقر من أجل التصدي بشكل أفضل للمشاكل التي قد تطرأ في الميدان أو تجنبها، وإنشاء خط اتصال مفتوح لتعزيز أداء المراكز المدمجة.
    Il s'est félicité des principes directeurs pour le fonctionnement des centres intégrés à des bureaux extérieurs du PNUD et a souhaité que des informations supplémentaires sur la situation de chaque centre au niveau régional, y compris les effectifs et le matériel, soient fournies. UN وفي هذا الصدد، قال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمهام المراكز المدمجة مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحظى بالقبول وإنه ينبغي تقديم معلومات إضافية عن وضع المراكز، كل على حدة، على أساس إقليمي، بما في ذلك معلومات عن الملاك من الموظفين والمعدات.
    Dans sa résolution 54/82 B, du 6 décembre 1999, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonc-tionnement des centres intégrés et de présenter des propositions à ce sujet, en étroite consultation avec les pays hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l'information à sa vingt-deuxième session. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة في القرار 54/82 باء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى الأمين العام أن يجري استعراضا لكل حالة على حدة وأن يقدم مقترحاته بشأن تشغيل المراكز المدمجة على أساس الأولوية، وذلك بالتشاور الكامل مع الحكومات المضيفة، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثانية والعشرين.
    Le Département de l'information et le PNUD s'attachent actuellement, en étroite coopération, à renforcer le mode de fonctionnement des centres intégrés Le Comité est saisi d'un rapport distinct sur l'intégration des centres d'information des Nations Unies dans les bureaux extérieurs du PNUD (A/AC.198/1997/5). UN وتعمل إدارة شؤون اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل وثيق معا من أجل تعزيز المراكز المدمجة)١(.
    Dans sa résolution 54/82 B, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général < < d'examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonctionnement des centres intégrés et de présenter des propositions à ce sujet, en étroite consultation avec les pays hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l'information à sa vingt-deuxième session > > . UN 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 54/82 باء إلى الأمين العام أن يجري استعراضا لكل حالة على حدة وأن يقدم مقترحاته بشأن تشغيل المراكز المدمجة على أساس الأولوية، وذلك بالتشاور الكامل مع الحكومات المضيفة، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثانية والعشرين.
    Comme l'Assemblée générale l'a demandé, ils ont aussi élaboré un ensemble de directives définissant le cadre opérationnel des centres intégrés. Tous les directeurs des centres intégrés ont en outre été invités à faire part de leurs observations sur l'opération d'intégration et à formuler des suggestions concernant le fonctionnement des centres intégrés. UN 13 - وبناء على طلب الجمعية العامة، قاما أيضا بصياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية تحدد الإطار التشغيلي للمراكز المدمجة() وطُلب كذلك إلى جميع مديري المراكز المدمجة تقديم تعليقات واقتراحات على عملية الإدماج فيما يتعلق بتشغيل المراكز المدمجة.
    La plupart d'entre eux se sont dé-clarés satisfaits des mesures que prenaient les centres intégrés pour que l'information soit mieux diffusée et pour faire preuve d'initiative en matière d'information dans le pays hôte. UN وأعربت معظم الحكومات عن ارتياحها لجهود المراكز المدمجة لتعزيز نشر المعلومات والاضطلاع بمبادرات إعلامية نشطة في بلدانها.
    Dans les centres intégrés, les coordonnateurs résidents rendraient compte au Chef du Bureau des communications et de l’information de l’élaboration et de l’exécution des plans en matière de communications. UN وفي المراكز المدمجة سيكون المنسقون المقيمون مسؤولين أمام رئيس مكتب الاتصالات واﻹعلام عن وضع خطط الاتصالات وتنفيذها.
    Dans les centres intégrés, les coordonnateurs résidents rendraient compte au Chef du Bureau des communications et de l’information de l’élaboration et de l’exécution des plans en matière de communications. UN وفي المراكز المدمجة سيكون المنسقون المقيمون مسؤولين أمام رئيس مكتب الاتصالات واﻹعلام عن وضع خطط الاتصالات وتنفيذها.
    Dans les centres intégrés, les coordonnateurs résidents rendront compte au Chef du Bureau des communications et de l’information de l’élaboration et de l’exécution des plans en matière de communications. UN وفي المراكز المدمجة سيكون المنسقون المقيمون مسؤولين أمام رئيس مكتب الاتصالات واﻹعلام عن وضع خطط الاتصالات وتنفيذها.
    Tous les pays qui ont répondu sont d'avis que les centres intégrés ont contribué à donner de l'ONU une image plus unifiée. UN 8 - ورأت جميع الحكومات التي ردت أن المراكز المدمجة قد عززت الصورة الموحدة للأمم المتحدة بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more