"المراهقات المتزوجات" - Translation from Arabic to French

    • adolescentes mariées
        
    Elles utilisent notamment des préservatifs beaucoup plus souvent que les adolescentes mariées. UN وعلى وجه الخصوص، فإن استخدام الرفالات أعلى بكثير بين المراهقات غير المتزوجات عنه بين المراهقات المتزوجات.
    Les adolescentes mariées ont souvent des difficultés à accéder à des services de santé procréative pour des raisons telles que l'isolement social et la méconnaissance de leurs droits en matière de procréation. UN وكثيرا ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بسبب عوامل مثل العُزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    Au niveau mondial, la plupart des adolescentes mariées ne termineront pas l'enseignement secondaire car nombreuses seront celles qui devront abandonner leurs études de bonne heure afin d'apporter un soutien à leur famille. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن معظم الفتيات المراهقات المتزوجات لا يكملن تعليمهن الثانوي، حيث يتركن المدرسة في سن مبكرة للمساعدة في إعالة أسرهن.
    Les adolescentes mariées éprouvent souvent des difficultés à recourir à des services de santé de la procréation pour des raisons telles que l'isolement social et la méconnaissance de leurs droits en matière de reproduction. UN وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    114. Dans plusieurs pays arabes, des activités d'information, d'éducation et de communication de jeune à jeune ont permis de diffuser un enseignement sur la planification de la famille et la procréation responsable aux jeunes et aux adolescentes mariées sur les effets des grossesses précoces. UN ١١٤ - وساعدت أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من الشاب الى الشباب في عدد من البلدان العربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻷبوة المسؤولة وتثقيف الشابات المراهقات المتزوجات بشأن آثار الحمل المبكر.
    Intérêt pour la Commission : Les principales activités de l'organisation en Éthiopie consistent à offrir des services de planification familiale aux membres des communautés les moins bien desservis, comme les adolescentes mariées et les jeunes gens ayant terminé leur scolarité. UN الصلة بعمل اللجنة: تشمل الأنشطة الرئيسية للمنظمة في إثيوبيا توفير خدمات تنظيم الأسرة إلى أفراد المجتمعات المحلية الذين يعانون من نقص شديد في الخدمات، من قبيل المراهقات المتزوجات والشباب المنقطعين عن الدراسة.
    56. Les auteurs de la communication conjointe no 10 indiquent que les filles non mariées qui tombent enceintes risquent toujours d'être renvoyées de leur école et que les adolescentes mariées continuent d'abandonner leurs études. UN 56- جاء في الورقة المشتركة 10 أن غير المتزوجات الحوامل لا يزلن يتعرضن للتهديد بالطرد من المدارس، ويتواصل ترك المراهقات المتزوجات المدرسة.
    À Amhara, le projet vise à protéger et à soutenir les adolescentes mariées et les filles exposées à un mariage précoce tandis qu'à Addis-Abeba et à Bahir Dar il vise à protéger et à soutenir les filles migrantes vulnérables exposées à l'exploitation. UN ففي أمهرا، يسعى المشروع إلى حماية ودعم الفتيات المراهقات المتزوجات والفتيات غير المتزوجات المعرضات للزواج الباكر، في حين يسعى المشروع في أديس أبابا وباهير دار إلى حماية ودعم الفتيات المهاجرات المعرضات لخطر الاستغلال.
    Dans la majorité des pays en développement pour lesquels on dispose de données, les besoins en matière de planification de la famille d'un pourcentage non négligeable d'adolescentes mariées (15 %) ne sont pas satisfaits. UN 90 - وتعاني نسبة كبيرة (ما يزيد على 15 في المائة) من المراهقات المتزوجات حاليا من عدم تلبية احتياجاتهن في مجال تنظيم الأسرة في أغلبية البلدان النامية التي تتوافر بشأنها بيانات.
    73. Le mode de socialisation qui a pour effet de priver les adolescentes mariées des possibilités d'éducation est accompagné de lois qui, dans beaucoup de pays, autorisent le mariage précoce, et qui ont pour effet de légaliser un système d'assujettissement qui entrave le droit à l'éducation des intéressées, tout en établissant des normes qui garantissent l'autonomie de la volonté. UN 73- إن نوع العلاقات الاجتماعية التي تحرم المراهقات المتزوجات من الفرص التعليمية تقترن في العديد من البلدان بقوانين تسمح بالزواج المبكر، وتؤدي بالتالي إلى إضفاء الصبغة القانونية على نظام خضوع يعوق الحق في التعليم، والمفارقة أنه يقترن بمعايير تكفل حرية الإرادة.
    Pour ce qui est des pays développés, les données font généralement apparaître une prévalence élevée de la contraception chez les adolescentes mariées (plus de 40 %), soit quasiment aussi élevée que chez les autres femmes mariées. UN 89 - وتبين البيانات المتاحة من البلدان المتقدمة النمو أن شيوع استخدام وسائل منع الحمل مرتفع بصفة عامة (ما يزيد على 40 في المائة) بين المراهقات المتزوجات.
    Ces résultats confirment les précédents (United Nations, 1998, 2000a) et signalent que les adolescentes mariées sont moins protégées contre les grossesses non désirées que les femmes plus âgées. UN وتؤكد هذه النتائج نتائج سابقة (الأمم المتحدة، 1998؛ 2000أ). وتشير إلى أن المراهقات المتزوجات يحظين بقدر أقل من الحماية ضد حالات الحمل غير المرغوب فيه من المتزوجات الأكبر سنا.
    Dans certains milieux où sévissent le VIH/sida et d'autres MST, les adolescentes mariées peuvent être particulièrement vulnérables en raison de leur confrontation régulière à des relations sexuelles et de leur pouvoir de négociation limitée. UN وفي بعض البيئات التي يتفشى فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، قد تكون الفتيات المراهقات المتزوجات معرضات بصفة خاصة للخطر بسبب ممارستهن المنتظمة للجنس وقدرتهن المحدودة على مناقشة الأمور التي تكفل السلامة عند ممارسته.
    Toutefois, lorsque l'on compare les taux d'utilisation de contraceptifs des adolescentes mariées à ceux des autres femmes mariées, on constate dans la plupart des pays qu'ils sont à peu près de moitié inférieurs, ce qui est sans doute imputable au fait que les jeunes femmes désirent plus que les femmes plus âgées avoir plus d'enfants. UN ومع ذلك فإنه عند مقارنة بيانات استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات وجميع النساء، فتبين معظم البلدان أن نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات المتزوجات تبلغ نحو نصف نسبة استخدامها بين النساء الأكبر سنا المتزوجات. ومن المحتمل أن هذا يرتبط بتزايد رغبة الفتيات الصغيرات في إنجاب عدد أكبر من الأطفال.
    a) Certains services relatifs à la santé de la procréation nécessitent le consentement des parents ou de l'époux; en particulier, les adolescentes mariées doivent demander l'autorisation de leur époux pour obtenir certains moyens de contraception auprès des établissements publics; UN (أ) بعض الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية تتطلب موافقة الأهل أو الأزواج؛ وعلى المراهقات المتزوجات على وجه الخصوص الحصول على موافقة أزواجهن ليحصلن على أنواع معيّنة من موانع الحمل من المرافق الحكومية للرعاية الصحية؛
    Le mariage précoce reste fréquent en Afrique, où une femme de 15 à 19 ans sur cinq est mariée ou en couple (voir fig. XIV). Depuis 1990, toutes les grandes régions ont vu une baisse de la proportion d'adolescentes mariées ou vivant en couple, à l'exception de l'Amérique latine et des Caraïbes, où ce phénomène n'a pour ainsi dire pas évolué depuis 20 ans. UN (). ومنذ عام 1990، شهدت جميع المناطق الرئيسية انخفاضا في نسبة المراهقات المتزوجات أو المقترنات، باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث ظل انتشار الزواج المبكر والاقتران دون تغيير تقريبا على مدى العقدين الماضيين.
    Dans les pays en développement, les adolescentes célibataires mais sexuellement actives auraient beaucoup plus fréquemment recours aux méthodes de planification de la famille que les adolescentes mariées et leur taux d'utilisation de contraceptifs est en général supérieur à 30 % en Afrique subsaharienne et supérieur à 60 % en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 88 - وفي البلدان النامية، تتجه المراهقات غير المتزوجات ولكن الناشطات جنسيا إلى الإبلاغ عن نسبة أعلى بكثير من اللجوء إلى خدمات تنظيم الأسرة عن المراهقات المتزوجات. وتجاوز بصفة عامة نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات غير المتزوجات الناشطات جنسيا 30 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وما يزيد على 60 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: Les conséquences du mariage précoce sur la politique 2007 relative au VIH/sida, a réuni des experts des Nations Unies, des donateurs, et des ONG, pour examiner les preuves en ce qui concerne la santé procréative, la vulnérabilité à l'infection au VIH, les inégalités sociales et économiques, et les droits des adolescentes mariées. UN :: الاجتماع الذي عُقِد في عام 2007 بشأن آثار الزواج المبكّر على السياسة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) حضره خبراء من الأمم المتحدة والجهات المانحة ومنظمات غير حكومية للنظر في الأدلّة المتعلقة بالصحة الإنجابية، والتعرّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والأضرار الاجتماعية والاقتصادية، وحقوق الفتيات المراهقات المتزوجات.
    Dans les pays en développement, la plupart des adolescentes mariées n'utilisent aucune méthode de planification familiale et, d'après les dernières enquêtes, leur taux d'utilisation de contraceptifs est en général le plus faible en Afrique subsaharienne (moins de 20 %), d'un niveau moyen en Asie et en Afrique du Nord (entre 20 et 40 %) et le plus élevé en Amérique latine et dans les Caraïbes (plus de 30 %). UN 87 - في البلدان النامية، لا تلجأ معظم المراهقات المتزوجات إلى تنظيم الأسرة. وتبين الاستقصاءات الأخيرة أن شيوع استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات المتزوجات أدنى بصفة عامة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (أقل من 20 في المائة) بينما يقف عند مستوى متوسط في آسيا وشمال أفريقيا (بين 20 و 40 في المائة) ويصل أعلى مستوى له في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ( ما يزيد على 30 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more