Les participants ont élaboré des documents IEC sur la santé des adolescents en matière de reproduction tenant compte des disparités hommesfemmes. | UN | وأعد المشاركون مواد حساسة عن المعلومات والتثقيف والاتصال تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال صحة المراهقين الإنجابية. |
Une formation sur la fourniture de conseils par les pairs et la santé des adolescents en matière de reproduction a été dispensée à 26 participants à Assab et 44 à Massawa. | UN | وتم توفير التدريب في مجالي إسداء المشورة للأنداد وصحة المراهقين الإنجابية ل26 مشاركاً في عصب و44 مشاركاً في مصوّع. |
Les études relatives à la santé des adolescents en matière de reproduction y sont classées en 11 souscatégories. | UN | وفي حالة صحة المراهقين الإنجابية تبوب الدراسات بحسب 11 فئة فرعية. |
Il faudrait encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
Il faudrait encourager le Fonds des Nations Unies pour la population et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
Depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, les gouvernements ont accru leurs efforts pour que les services de planification familiale, la maternité sans risques, la santé des adolescents en matière de procréation ainsi que la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH fassent partie intégrante de leurs programmes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية. |
Ce projet de deux années (1999 à 2001) a servi de matrice à un projet ultérieur sur l'hygiène procréative des adolescents dans les situations de crise. | UN | وقد شكل هذا المشروع، الذي نُفذ خلال الفترة من 1999 إلى 2001، أساسا أُقيم عليه مشروع لاحق يعنى بصحة المراهقين الإنجابية في حالات الأزمات. |
De nombreux gouvernements prennent toujours plus conscience que fournir de tels services est indispensable pour garantir l'efficacité des autres efforts déployés par eux en vue de promouvoir la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وأصبحت حكومات عديدة واعية بشكل متزايد بضرورة توفير هذه الخدمات إن هي أرادت لجهودها الرامية إلى تشجيع صحة المراهقين الإنجابية أن تكون فعالة. |
En 1997, le Fonds a publié une évaluation thématique de ses programmes relatifs à la santé des adolescents en matière de reproduction fondée sur l'étude approfondie de sept projets mis en œuvre dans différentes parties du monde. | UN | وفي عام 1997، نشر الصندوق تقييماً موضوعياً عن برامجه لصحة المراهقين الإنجابية يستند إلى دراسة متعمقة لسبعة مشاريع في أنحاء مختلفة من العالم. |
Pour assurer la réussite durable des programmes concernant la santé des adolescents en matière de reproduction et en permettre la transposition à plus grande échelle, les pouvoirs publics et les autres partenaires nationaux doivent y être associés. | UN | وإذا ما أُريد لبرامج صحة المراهقين الإنجابية أن تكون ناجحة في المستقبل وأن توفَّر على نطاق واسع، لا بد من أن تشارك فيها الحكومات وغيرها من الشركاء الوطنيين. |
Un des axes prioritaires du Fonds dans le domaine de la santé des adolescents en matière de reproduction est la prévention contre le VIH, qui combine des activités entrant dans les trois catégories susmentionnées : éducation et information; fourniture de services; plaidoyer. | UN | ويتمثل تركيز أساسي من مجالات تركيز عمل الصندوق في ميدان صحة المراهقين الإنجابية في منع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك الأنشطة في جميع المجالات الثلاثة - التثقيف والمعلومات، وتوفير الخدمات، والدعوة. |
Ce programme a été conçu en s'inspirant des résultats d'une enquête sur les connaissances, attitudes et pratiques (CAP) réalisée auprès des jeunes et adolescents en 1998 et d'une nouvelle stratégie nationale concernant la santé des adolescents en matière de reproduction adoptée par le Gouvernement en 1999. | UN | وقد صمم البرنامج مع استخدام نتائج دراسة استقصائية للمعرفة والأوضاع و الممارسة أجريت في صفوف الشباب والمراهقين في عام 1998، واستراتيجية وطنية جديدة لصحة المراهقين الإنجابية اعتمدتها الحكومة في عام 1999. |
Le Gouvernement a pleinement conscience de l'importance qu'il y a à répondre aux besoins des adolescents concernant la santé en matière de reproduction mais malgré les progrès impressionnants accomplis par le pays dans la mise en œuvre de programmes dans ce domaine au cours des dernières décennies, les questions liées à la santé des adolescents en matière de reproduction demeurent délicates pour des raisons d'ordre culturel. | UN | والحكومة واعية كل الوعي بأهمية التطرق لاحتياجات المراهقين في مجال الصحة الإنجابية. إلا أنه، على الرغم من التقدم الهائل المسجل في البلاد في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية في العقود الماضية، ما زالت المسائل ذات الصلة بصحة المراهقين الإنجابية تعد مسألة حساسة من الناحية الثقافية. |
47. Comme le montrent ces exemples, les programmes concernant la santé des adolescents en matière de reproduction exigent une évaluation continue visant à déterminer quelles approches fonctionnent le mieux et quelles activités peuvent être transposées efficacement ailleurs. | UN | 47- وكما تبين هذه الأمثلة فإن برامج صحة المراهقين الإنجابية تحتاج إلى تقييم مستمر قصد معرفة أفضل المناهج وتبين الأنشطة التي يمكن تكرارها بشكل فعال في أماكن أخرى. |
7. Ce bilan, ainsi que les diverses études réalisées et réunions organisées dans le cadre du processus CIPD+5, ont mis en évidence que les pays en développement des différentes régions du monde éprouvaient des difficultés considérables à traiter les questions liées à la santé des adolescents en matière de reproduction et de sexualité. | UN | 7- وكشف هذا الاستعراض، وكذلك الدراسات والمنتديات الأخرى مما أُجري ونُظِّم كجزء من عملية استعراض السنوات الخمس، التحديات الجسام التي تواجهها البلدان النامية في جميع أنحاء العالم في مواجهة مسائل صحة المراهقين الإنجابية والجنسية. |
Il faudrait encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
Il faut encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر، على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
Le Comité note que l'État partie a adopté une stratégie relative à la santé des adolescents en matière de procréation et de sexualité mais s'inquiète du peu d'informations fournies quant à la mise en œuvre de cette stratégie et quant à ses effets sur la santé des adolescents sur l'ensemble du territoire. | UN | 65- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية لصحة المراهقين الإنجابية والجنسية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ندرة المعلومات المتعلقة بتنفيذها وأثرها على صحة المراهقين في جميع أنحاء البلد. |
Le projet sur la santé des adolescents en matière de procréation appuyé par le FNUAP au Cambodge a adopté une nouvelle stratégie, qui consiste à dispenser aux moines une formation sur les questions de santé en matière de procréation, y compris le VIH/sida, pour qu'ils puissent sensibiliser les jeunes. | UN | واعتمد مشروع صحة المراهقين الإنجابية الذي يدعمه الصندوق استراتيجية لم يسبق لها مثيل وهي تدريب الرهبان على مسائل الصحة الإنجابية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لكي يصبحوا قادرين على مد يد المساعدة للشباب. |
Une fois la situation stabilisée, le Fonds aide à préparer la transition et la reconstruction en appuyant la remise en état des dispensaires endommagés, en assurant la formation des prestataires de services et des travailleurs sociaux et en remettant sur pied les services de santé procréative, afin de promouvoir la maternité sans risques, la santé procréative des adolescents et l'accès aux préservatifs. | UN | 29 - ويقوم الصندوق، عند استقرار الأحوال، بإرساء أسس عمليات التحول والتعمير وذلك بواسطة إصلاح مراكز تقديم الخدمات المعطلة وتدريب مقدمي الخدمات والمرشدين المجتمعيين واستعادة خدمات الصحة الإنجابية من أجل التشجيع على الأمومة المأمونة وصحة المراهقين الإنجابية وإمكانية الحصول على الرفالات. |