"المرة الأولى التي" - Translation from Arabic to French

    • la première fois que
        
    • la première fois qu'
        
    • pour la première fois
        
    • premier
        
    • la première fois où
        
    • de la première
        
    • ma première fois
        
    • l'ai
        
    • pas la première fois
        
    • être la première fois
        
    C'est la première fois que l'Irlande cherche à être élue au Conseil. UN وستكون هذه المرة الأولى التي تسعى فيها أيرلندا إلى الحصول على عضوية المجلس.
    Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. UN لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر.
    C'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي.
    C'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. UN وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي.
    Ce n'était pas la première fois que l'ISAR abordait cette question. UN ولم تكن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها الفريق هذه المسألة.
    Soulignant que ce n'est pas la première fois que de telles irrégularités restent impunies, la délégation des États-Unis souhaiterait en connaître les raisons. UN وقال إنها لم تكن المرة الأولى التي يفلت فيها مثل هذا السلوك من العقاب وإن وفد بلده يود معرفة السبب.
    C'est la première fois que notre groupe de pays fait en plénière une déclaration conjointe sur les deux points à l'examen. UN إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة.
    Tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. UN أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة.
    C'est la première fois que cette maladie a été signalée sur ce territoire. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم.
    C'est la première fois que tu fais marcher ta mémoire gustative? Open Subtitles هل هي المرة الأولى التي تتلذذين فيها بالطعام ؟
    Ça ne serait pas la première fois que je travaille gratuitement. Open Subtitles وهي ليست المرة الأولى التي عملت فيها دون مقابل
    Ok, vas-y doucement. C'est la première fois que je crie sur un paquet de chips. Open Subtitles حسناً، بهدوء، إنّها المرة الأولى التي أصرخ فيها على كيس لرقائق البطاطس.
    Ce n'est pas la première fois que je l'entends celle-là. Open Subtitles ليست المرة الأولى التي أسمع بها هذا الكلام
    J'ai fais mes heures au bureau toute l'année et c'est la première fois que quelqu'un me prends à faire ça. Open Subtitles اعمل في هذا المكتب طوال السنة وهذه هي المرة الأولى التي أرى احداً أهتم بعملي فيه
    Cela ne veut pas la première fois, que l'un de mes athlètes a été accusé à tort d'agression sexuelle. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي يتهم فيها أحد أفراد طاقم فريقي بالخأ بتهمة الأعتداء الجنسي
    Je le savais la première fois que je l'ai entendu, ça m'a frappé comme l'éclair, et je l'ai jamais oublié. Open Subtitles كنت أعرف أنها المرة الأولى التي سمعت. ضربني مثل سخيف البرق الترباس، وأنا لم ننسى ذلك.
    L'année 2010 marquera la première fois qu'une manifestation sportive d'une telle ampleur aura été organisée en Afrique. UN ومن الجدير بالذكر أن عام 2010 سيصادف المرة الأولى التي يجري فيها حدث رياضي بهذا النطاق في أفريقيا.
    Mais ce n'est pas la première fois qu'il me ment. Open Subtitles ولكنها ليست المرة الأولى التي يقوم بالكذب فيها
    Le Qatar a officiellement proposé d'accueillir la prochaine conférence à Doha, qui se tiendrait pour la première fois dans un pays arabe. UN وقدمت قطر عرضا رسميا باستضافة المؤتمر المقبل في الدوحة، وهي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر في بلد عربي.
    Le premier mec que t'invites à sortir t'a rembarrée ? Open Subtitles المرة الأولى التي سألت رجل للخاروج هو رفضك؟
    Je n'ai pas oublié la première fois où j'ai entendu parler de l'UNICEF. UN وأتذكر المرة الأولى التي تعرفت فيها على اليونيسيف.
    Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. UN وإنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي.
    Je me souviens de ma première fois. Open Subtitles أتذكر المرة الأولى التي حظيت بها بـ فطيرة اللحم المفروم
    Ça doit être la première fois que je la vois heureuse de m'avoir épousé. Open Subtitles أظن أنها المرة الأولى التي أشعر بها بالسعادة لأنّها خدعتني لأتزوّجها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more