"المرتبطة بالانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • liés aux élections
        
    • liées aux élections
        
    • rapport avec les élections
        
    11. Fournitures et services liés aux électionsUN ' ١١ ' اللوازم والخدمات المرتبطة بالانتخابات
    Violences et assassinats liés aux élections** UN أعمال العنف وعمليات القتل المرتبطة بالانتخابات**
    Dans les pays où les forces de sécurité sont parfois directement contrôlées par les politiciens, les responsables de la sécurité peuvent commettre des assassinats politiques, notamment de membres ou de sympathisants de l'opposition politique, et des meurtres liés aux élections. UN وفي بلدان قد تخضع فيها قوات الأمن مباشرة لسيطرة السياسيين، من المحتمل أن يرتكب موظفو الأمن أعمال قتل بدافع سياسي بما فيها أعمال قتل أعضاء المعارضة السياسية أو مناصريها وأعمال القتل المرتبطة بالانتخابات.
    Le Représentant spécial a indiqué que les violences liées aux élections continuaient d'être à l'origine des conflits et de l'instabilité politique dans la région. UN وذكر الممثل الخاص أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات لا تزال تشكل مصدرا للنـزاع وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison des besoins accrus d'appui aérien pour les opérations militaires spéciales de surveillance des frontières et de l'accroissement des activités liées aux élections UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى الدعم الجوي للعمليات العسكرية الخاصة لمراقبة الحدود والأنشطة المرتبطة بالانتخابات
    La plupart d'entre elles ont critiqué les irrégularités et le manque de transparence des opérations électorales, déploré les violences liées aux élections et demandé à la Commission électorale ainsi qu'aux autorités judiciaires de prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à la situation. UN وانتقدت غالبيتها سوء الإدارة وانعدام الشفافية في سير الانتخابات، وشجبت أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ودعت اللجنة الانتخابية والسلطات القضائية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح ذلك الوضع.
    Les violents incidents liés aux élections suscitent de vives inquiétudes. UN 72 - وتشكل أحداث العنف المرتبطة بالانتخابات مصدر قلق بالغ.
    Violences et assassinats liés aux élections (A/HRC/14/24/Add.7), par. 88 à 101; UN أعمال العنف والقتل المرتبطة بالانتخابات (A/HRC/14/24/Add.7)، الفقرات 88-101
    À cet égard, bien que les tensions et les risques liés aux élections soient demeurés source de préoccupation dans des pays tels que la Côte d'Ivoire, la Gambie, la Guinée, le Libéria et le Sénégal, on n'a pas constaté de recul majeur ni de crise importante dans la région durant la période à l'examen. UN وفي هذا الصدد، مع أن التوترات والمخاطر المرتبطة بالانتخابات ظلت تشكل مصدر قلق في بلدان مثل السنغال وغامبيا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا، لم تحدث انتكاسات أو أزمات كبرى في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Ces activités font partie du programme électoral global de 2012, au titre des composantes 1 et 2 : améliorer la confiance de la population et assurer la participation de tous au processus électoral; réduire les tensions et améliorer l'unité nationale et la cohésion ainsi que la gestion des conflits liés aux élections pour favoriser un processus pacifique. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من العنصرين 1 و 2 من برنامج الانتخابات الكلي لعام 2012، وهما: تعزيز ثقة الجمهور والمشاركة الشاملة في العملية الانتخابية؛ والحد من التوتر وتعزيز الوحدة والترابط الوطنيين وإدارة المنازعات المرتبطة بالانتخابات حتى تكون عمليات الاقتراع سلمية.
    Elle se félicite que le Gouvernement haïtien se soit déclaré résolu à remédier aux problèmes liés aux élections législatives de mai 2000 ainsi qu'à d'autres questions électorales et politiques, et demande instamment que qu'il y ait des négociations soient organisées pour qu'en vue d'une entente puisse se faire à l'échelon national. UN وترحب بالالتزامات التي أخذتها حكومة هايتي على عاتقها بمعالجة المشاكل المرتبطة بالانتخابات التشريعية التي جرت في أيار/مايو 2000 وغيرها من القضايا الانتخابية والسياسية، وتحث على التفاوض في سبيل تحقيق وفاق وطني.
    2. En outre, dans les additifs au présent rapport figurent trois études approfondies sur: a) la responsabilité pour les homicides commis par la police (A/HRC/14/24/Add.8), b) les homicides liés aux élections (Add.7); et c) les assassinats ciblés (Add.6). UN 2- وفضلاً عن ذلك، تتضمن الإضافات المرفقة بالتقرير ثلاث دراسات متعمقة متصلة بما يلي: (أ) المساءلة عن أعمال القتل التي ترتكبها الشرطة (الوثيقة A/HRC/14/24/Add.8)؛ (ب) أعمال القتل المرتبطة بالانتخابات (الإضافة 7)؛ (ج) أعمال القتل المستهدف (الإضافة 6).
    Enquêtes menées dans le monde entier sur un type particulier d'homicide ou de mécanisme de reddition de comptes (par exemple, homicides liés aux élections, meurtres de < < sorciers > > , homicides perpétrés par des groupes d'autodéfense, homicides ciblés, recours à des commissions d'enquête); UN الدراسات الاستقصائية العالمية بشأن نمط معين من أنماط القتل أو آلية المساءلة (مثل أعمال القتل المرتبطة بالانتخابات وأعمال قتل " السحرة " وأعمال القتل الأهلية وأعمال القتل المستهدف والاستعانة بلجان التحقيق)؛
    La Commission électorale centrale de la République du Kazakhstan tiendra les citoyens et les organisations sociales du pays largement informés du processus électoral, des délais concernant la désignation et l’enregistrement des candidats et d’autres questions liées aux élections. UN وتقوم اللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية كازاخستان بتوعية المواطنين والمؤسسات الجماهيرية كافة بالعملية الانتخابية، وبمواعيد تقديم الترشيحات وقيد المرشحين، وبغير ذلك من المسائل المرتبطة بالانتخابات المقبلة.
    Pendant tout ce temps, elle a continué à assurer la liaison entre la Commission électorale et la communauté des donateurs, avisant les donateurs de l'urgence des priorités de la Commission électorale et leur transmettant régulièrement des informations à jour sur toutes les questions liées aux élections. UN وظلت البعثة، طيلة هذه الفترة، تعمل باعتبارها همزة وصل بين لجنة الانتخابات والجهات المانحة، مع إعلام المانحين بالطابع العاجل لأولويات لجنة الانتخابات، وإطلاعهم بصفة منتظمة على آخر التطورات فيما يتعلق بجميع المسائل المرتبطة بالانتخابات.
    Les propres membres de cet organisme partageaient cette appréciation et ont déclaré qu'il était nécessaire de promouvoir une réforme institutionnelle qui permette de différencier clairement les activités éminemment politiques liées aux élections des autres activités de nature juridictionnelle, relevant de la compétence du Tribunal en tant qu'instance technico-juridique ad hoc. UN فقد ذكر أعضاء المحكمة أنفسهم أنهم يشاطرون هذه الرؤية، وأن هناك حاجة إلى إجراء إصلاح مؤسسي من أجل فصل الأنشطة السياسية المحددة المرتبطة بالانتخابات عن الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة بصفتها سلطة تقنية وقانونية في جوهرها.
    :: Réalisation de 3 missions d'évaluation dans des pays devant avoir des élections en 2014 afin d'identifier les risques potentiels pour les processus électoraux et de renforcer les mécanismes de prévention des conflits en vue d'éviter et/ou d'atténuer les violences liées aux élections UN :: إيفاد 3 بعثات للتقييم للبلدان المقبلة على إجراء انتخابات في عام 2014 لتحديد المخاطر التي يحتمل أن تهدد العمليات الانتخابية وتعزيز آليات منع نشوب النزاعات بهدف منع وقوع أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات و/أو التخفيف من وطأتها
    43. Les tensions liées aux élections prochaines en Géorgie et en Abkhazie (Géorgie), ainsi que les difficultés économiques persistantes, créent actuellement un climat dans lequel des actes de provocation commis le long de la ligne de séparation des forces pourraient aisément aboutir à une déstabilisation plus générale. UN ٤٣ - إن التوترات المرتبطة بالانتخابات القادمة في إبخازيا، جورجيا، إلى جانب المصاعب الاقتصادية المستمرة، توجد بيئة يمكن فيها بسهولة أن تؤدي اﻷعمال الاستفزازية على طول خط الفصل بين القوات إلى زعزعة استقرار أكثر شمولا.
    G. Constitution d'une commission chargée d'enquêter sur les violences en rapport avec les élections et de recommander le versement UN زاي - تعيين لجنة التحقيق في أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات وتقديم توصيات بشأن التعويض عن الخسائر في اﻷرواح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more