"المرتبطة بالجريمة" - Translation from Arabic to French

    • liés à la criminalité
        
    • liés au crime
        
    • liés à des délits
        
    • sur leurs activités délictueuses
        
    • associés à la criminalité
        
    Le rapport indique que le Mexique est confronté à la recrudescence des actes de violence de la part principalement de groupes liés à la criminalité organisée. UN ويشير التقرير إلى أن المكسيك تواجه تصاعداً في أعمال العنف يعود أساساً إلى المجموعات المرتبطة بالجريمة المنظمة.
    L'éventail des problèmes liés à la criminalité transnationale s'est élargi au cours des 10 dernières années. UN واتسع نطاق المشاكل المرتبطة بالجريمة عبر الوطنية في العقد المنقضي.
    Il faudrait tenir compte des différents facteurs liés à la criminalité dans le contexte de la situation sociale, économique, culturelle, environnementale et éthique contemporaine, qui risquaient, dans certains cas, d'encourager la commission de délits. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان مختلف العوامل المرتبطة بالجريمة في سياق الظروف السائدة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والأخلاقية التي قد تؤدي إلى ارتكاب الجريمة.
    D. Réseaux de trafic de drogue liés au crime UN دال - شبكات الاتجار بالمخدرات المرتبطة بالجريمة المنظمة
    56. Il convient de souligner la responsabilité de la communauté en ce qui concerne la solution des conflits liés à des délits. UN ٦٥- وينبغي التأكيد على مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المنازعات المرتبطة بالجريمة.
    Ce genre d'approche pourrait être facilitée par un plus grand échange d'informations, entre autres par la communication de listes de pédophiles connus et de données sur leurs activités délictueuses. UN ويمكن تيسير ذلك بزيادة تبادل المعلومات، مثل قوائم محبي اﻷطفال المعروفين، والبيانات المرتبطة بالجريمة.
    - J'ai un groupe à Interpol qui met l'accent sur les opérations financières associés à la criminalité organisée. Open Subtitles - أدير مجموعة من شرطة الانتربول - تركز على العمليات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة
    73. L'ONUDC a continué de fournir un encadrement spécialisé et de mettre en œuvre plusieurs programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités afin d'améliorer l'aptitude des États Membres à identifier, instruire et éliminer les flux financiers illicites liés à la criminalité transnationale organisée. UN 73- واصل المكتب توفير التوجيه المتخصص وتنفيذ مجموعة من برامج تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل زيادة قدرة الدول الأعضاء على استبانة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والتحقيق فيها واعتراض سبيلها.
    115. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et le rôle qu'elles jouaient pour résoudre les problèmes dans ces domaines, leur contribution à l'harmonisation de la législation et à l'élaboration d'une réponse commune aux problèmes liés à la criminalité. UN 115- وشدّد عدة متكلمين على أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والدور الذي تؤديه في معالجة المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإسهامها في مواءمة التشريعات وفي إعداد استجابة موحدة للمشاكل المرتبطة بالجريمة.
    115. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et le rôle qu'elles jouaient pour résoudre les problèmes dans ces domaines, leur contribution à l'harmonisation de la législation et à l'élaboration d'une réponse commune aux problèmes liés à la criminalité. UN 115- وشدّد عدة متكلمين على أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والدور الذي تؤديه في معالجة المسائل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وإسهامها في مواءمة التشريعات وفي إعداد استجابة موحدة للمشاكل المرتبطة بالجريمة.
    2. Afin de mieux comprendre la détection des réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et d'améliorer les informations sur le sujet, les États parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, faciliter l'échange de ce type d'informations, notamment les échanges entre les organismes de répression et les organes chargés de la réglementation. UN " ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    2. Afin de mieux comprendre la détection des réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et d'améliorer les informations sur le sujet, les États parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, faciliter l'échange de ce type d'informations, notamment les échanges entre les organismes de répression et les organes chargés de la réglementation. UN ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    2. Afin de mieux comprendre les réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et de mieux s’informer à ce sujet pour pouvoir les détecter, les États Parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, facilitent l’échange de ce type d’information, notamment entre les organes chargés de l’application des lois et les organismes réglementaires. UN ٢ - من أجل تحسين الفهم والمعلومات عن كشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تتخذ الدول اﻷطراف تدابير لجمع المعلومات المالية ، وتسهيل تبادل هذه المعلومات بقدر الامكان ، بما فيها المبادلات بين وكالات إنفاذ القانون والهيئات التنظيمية .
    2. Afin de mieux comprendre les réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et de mieux s’informer à ce sujet pour pouvoir les détecter, les États Parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, facilitent l’échange de ce type d’information, notamment entre les organes chargés de l’application des lois et les organismes réglementaires. UN ٢ - من أجل تحسين الفهم والمعلومات عن كشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية ، وتسهيل تبادل هذه المعلومات بقدر الامكان ، بما فيها المبادلات بين وكالات إنفاذ القانون والهيئات التنظيمية .
    2. Afin de mieux comprendre les réseaux financiers liés à la criminalité transnationale organisée et de mieux s’informer à ce sujet pour pouvoir les détecter, les États Parties prennent des mesures pour rassembler des informations financières et, dans la mesure du possible, facilitent l’échange de ce type d’information, notamment entre les organes chargés de l’application des lois et les organismes réglementaires. UN ٢ - من أجل تحسين التفاهم والابلاغ عن كشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لجمع معلومات مالية ، وأن تسهل تبادل هذه المعلومات ، بما في ذلك بين أجهزة إنفاذ القانون والهيئات الرقابية .
    Dans le cadre plus général de la lutte qu'il mène contre la piraterie maritime et de sa participation au Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes établi par la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité, l'ONUDC s'emploie également à identifier et définir les flux financiers illicites liés à la criminalité. UN وفي سياق عمله الأوسع بشأن القرصنة البحرية ومشاركته في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال الذي أنشئ عملا بقرار مجلس الأمن 1851 (2008)، يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا على تحديد وتوصيف التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالجريمة.
    De fait, contrairement à beaucoup d'autres pays de la région centraméricaine, le Nicaragua ne connaît pas le problème des réseaux ou bandes de jeunes liés au crime transnational organisé, et il se considère comme l'un des pays les plus sûrs de la région. UN وفي الواقع، لا تواجه نيكاراغوا مشكلة شبكات أو عصابات الشباب المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، على عكس العديد من بلدان أمريكا الوسطى الأخرى. وتعتبر لذلك أنها أحد البلدان الأكثر أمناً في المنطقة.
    56. Il convient de souligner la responsabilité de la communauté en ce qui concerne la solution des conflits liés à des délits. UN ٦٥- وينبغي التأكيد على مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المنازعات المرتبطة بالجريمة.
    Ce genre d'approche pourrait être facilitée par un plus grand échange d'informations, entre autres par la communication de listes de pédophiles connus et de données sur leurs activités délictueuses. UN ويمكن تيسير ذلك بزيادة تبادل المعلومات، مثل قوائم محبي اﻷطفال المعروفين، والبيانات المرتبطة بالجريمة.
    a) Favoriser le bien-être des populations et encourager un comportement prosocial par l'application de mesures sociales, économiques, sanitaires et éducatives, en privilégiant en particulier les enfants et les jeunes et en mettant l'accent sur les facteurs de risques et de protection associés à la criminalité et à la victimisation (la prévention par le développement social ou la prévention sociale du crime); UN (أ) تعزّز رفاه الناس وتشجّع على السلوك الاجتماعي عن طريق التدابير الاجتماعية والاقتصادية والصحية والتعليمية، مع إيلاء الاهتمام الخاص إلى الأطفال والشباب والتركيز على الخطورة والعوامل الوقائية المرتبطة بالجريمة والإيذاء (الوقاية عن طريق التنمية الاجتماعية أو منع الجريمة الاجتماعية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more