"المرتبطة بالفساد" - Translation from Arabic to French

    • liés à la corruption
        
    • liées à la corruption
        
    • de corruption
        
    Les États ont pris des mesures claires pour garantir l'identification et la reconstitution des mouvements financiers liés à la corruption et la restitution des avoirs illicites. UN وقد اتخذت الدول خطوات واضحة لضمان كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبُّعها وإعادة الموجودات غير المشروعة.
    L'identification et la reconstitution des mouvements financiers liés à la corruption et la restitution des avoirs de provenance illicite doivent être garanties, l'entraide judiciaire la plus large possible doit être accordée et la coopération internationale doit être renforcée. UN ويجب ضمان كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وإعادة الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع، وتوفير أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، وتعزيز التعاون الدولي.
    Elle invitait les États Membres à s'employer à identifier et suivre la trace des flux financiers liés à la corruption et à geler, saisir et restituer ces avoirs, et elle encourageait le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. UN ودَعت الجمعيةُ العامة الدول الأعضاء إلى العمل على التعرّف على التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتعقُّبها وتجميد تلك الموجودات وحجزها وإعادتها، كما شجّعت على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد.
    Il a indiqué qu'il ne considérerait pas les infractions liées à la corruption comme ayant un caractère politique. UN وقد أبلغت فييت نام بأنها لن تعتبر الجرائم المرتبطة بالفساد ذات طابع سياسي.
    Ils ont pour mandat de poursuivre toutes les infractions liées à la corruption. UN وهو مكلف بملاحقة مرتكبي جميع الجرائم المرتبطة بالفساد.
    :: Formation d'équipes spécialisées de lutte contre la corruption au sein du service des poursuites pour gérer le grand nombre de dossiers de corruption; UN تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد.
    Elle a invité les États Membres à s'attacher à identifier et suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragé le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد.
    Établir un plan d'action réaliste sur le renforcement des mécanismes et institutions de lutte contre la corruption et donner les moyens à l'appareil judiciaire de poursuivre les délits liés à la corruption. UN 151 - وضع خطة عمل واقعية لتعزيز آليات ومؤسسات مكافحة الفساد، وتزويد النظام القضائي بالوسائل اللازمة لتقديم المخالفات المرتبطة بالفساد إلى العدالة.
    De plus, les États Membres ont été invités à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragés à promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. UN كما دُعيت الدول الأعضاء إلى العمل على كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتّية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وشُجّعت على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد.
    Soulignant l'importance pour les États parties, dont les autorités nationales sont appelées à coopérer plus étroitement dans le cadre de l'application de la Convention, d'échanger sur l'expérience qu'ils ont acquise et les solutions qu'ils ont adoptées au plan national pour parvenir à la reconstitution des mouvements financiers liés à la corruption, l'appréhension des actifs provenant de la corruption et leur restitution, UN وإذ يشدّد على أهمية أن تقوم الدول الأطراف، التي تدعو الاتفاقية سلطاتها الوطنية أن تتعاون تعاونا أوثق على تنفيذها، بتبادل المعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والحلول التي اعتمدتها على الصعيد الوطني من أجل تعقّب التدفّقات المالية المرتبطة بالفساد والحجز على الموجودات المتأتّية من الفساد وإرجاعها:
    128. Le rapport final devrait aussi contenir de la documentation de référence pour échanger des informations sur les solutions adoptées au plan national pour parvenir à la reconstitution des mouvements financiers liés à la corruption, la saisie des actifs provenant de la corruption et leur restitution. UN 128- وينبغي أن يقدم التقرير النهائي أيضا مواد أساسية لتبادل المعلومات عن الحلول المعتمدة على الصعيد الوطني بغية تعقّب التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وضبط الموجودات المتأتية من الفساد وإرجاعها.
    Elle a invité les États Membres à s'attacher à repérer et à localiser les flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption et à les restituer et a en outre encouragé la promotion du renforcement des moyens humains et institutionnels à cet égard. UN ودَعت الجمعيةُ الدول الأعضاء إلى العمل على تتبُّع التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتجميد الأموال المتأتية منه وتوقيع الحجز عليها وإعادتها، كما شجّعت على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد.
    Il rend hommage à l'initiative de l'ONUDC visant à éliminer les sanctuaires pour le produit de la corruption, et engage la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention qui se tiendra prochainement, à étudier des mécanismes pour assurer l'identification et le traçage des flux financiers liés à la corruption et au recouvrement de biens illicites. UN وفي هذا الصدد أثنى على مبادرة مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة في القضاء على الملاذات الآمنة لعائدات الفساد، ودعا الدورة الثالثة المقبلة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في وضع آليات عملية تكفل الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وضمان استردادها.
    24. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard; UN 24 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛
    Elle comprend aussi du personnel technique qui facilite les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées à la corruption. UN كما يتضمن تقنيين يسهلون التحقيق في الجرائم المرتبطة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Accroître les peines actuellement prévues pour les infractions liées à la corruption afin que chaque infraction soit sanctionnée en fonction de sa gravité; UN زيادة الشروط الجزائية المفروضة حالياً على الجرائم المرتبطة بالفساد بحيث يتناسب جزاء كل جريمة مع مدى خطورتها؛
    Dans le cadre de la défense de ses intérêts nationaux, elle cherche aussi activement une solution au problème du rapatriement en Indonésie de produits d'activités criminelles liées à la corruption. UN وإندونيسيا تقوم أيضا، على نحو نشط، بالتماس حل لمشكلة إعادة حصائل الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالفساد إلى إقليمها، وذلك من منطلق دفاعها عن مصالحها الوطنية.
    À cet égard, il a reconnu que l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité organisée et l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption constituaient de grandes avancées ainsi que des actions encourageantes face aux menaces liées à la corruption. UN وسَلّم في هذا الصدد بأن بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة واعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يمثلان إنجازين كبيرين، كما يمثلان رَدَّين واعدين على الأخطار المرتبطة بالفساد.
    Les statistiques sur les infractions liées à la corruption demeurent négatives et c'est pourquoi le Kazakhstan est prêt non seulement à partager son expérience mais aussi à étudier et appliquer les méthodes de lutte contre la corruption ayant prouvé leur efficacité dans d'autres pays du monde. UN فالإحصائيات المتعلقة بالمخالفات المرتبطة بالفساد تظل سلبية، ولهذا السبب فإن كازاخستان مستعدة ليس لتبادل تجربتها فحسب بل أيضا لبحث أساليب مكافحة الفساد التي أثبتت نجاعتها في بلدان أخرى من العالم وتطبيقها.
    La Direction nationale des fraudes et de la lutte contre la corruption s'occupe des enquêtes sur les cas de fraude et de corruption. UN وتتعامل المديرية الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد مع التحقيقات ذات الصلة بالاحتيال والأمور المرتبطة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more