"المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • liées au VIH
        
    • liés au VIH
        
    • liée au VIH
        
    • anti-VIH
        
    • lié au VIH
        
    • avec le VIH
        
    • contre le VIH
        
    • associés au VIH
        
    • pour cause de VIH
        
    Les nourrissons sont les plus susceptibles de contracter des maladies sexuellement transmises et les infections liées au VIH. UN والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Levée des restrictions liées au VIH en matière d'entrée, de séjour et de résidence UN رفع القيود المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة
    En outre, elle a assuré 12 000 services liés au VIH et 14 000 services aux jeunes de moins de 25 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الرابطة 000 12 من الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية و 000 14 من الخدمات الموجهة إلى الشباب تحت سن 25 سنة.
    Soulignant que la mondialisation et la modernité menacent la société bhoutanaise et ses valeurs, l'orateur cite les risques croissants liés au VIH/sida et à la consommation de drogues parmi les jeunes. UN 87 - وفي معرض تشديده على أن العولمة والحداثة تهددان المجتمع البوتاني وقيمه، أشار إلى تزايد المخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تعاطي المخدرات بين الشباب.
    273. La stigmatisation liée au VIH est un obstacle à la prévention, au dépistage, à la divulgation de la séropositivité, aux soins et au traitement[165]. UN 273 - وتشكل وصمة العار المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية عائقا يحول دون الوقاية والفحص والإفصاح والعلاج والرعاية().
    De leur côté, les pays investissent davantage dans le renforcement des services anti-VIH. UN وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous sommes également très conscients du fait qu'un grand nombre des décès des personnes infectées par le VIH/sida est le résultat d'infections et de maladies liées au VIH/sida telles que la tuberculose et le paludisme. UN وندرك بشدة أيضا أن عددا كبيرا من وفيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعزى إلى حالات العدوى والأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كالسل والملاريا.
    Plus de 70 % des admissions dans nos principaux hôpitaux sont des personnes victimes d'infections opportunistes liées au VIH/sida. UN وأكثر من 70 في المائة من المحتجزين بالعنابر الطبية بمستشفياتنا الرئيسية مصابون بالأمراض الانتهازية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans le cadre de ce projet, une émission télévisée interactive a été créée pour aider les enseignants à aborder de façon plus sereine avec leurs élèves les questions socialement et culturellement délicates liées au VIH//sida. UN وقد قامت هذه الشراكة بوضع سلسلة تلفزيونية تفاعلية لزيادة مستويات الراحـة للمدرسين عند التصدي للمسائل ذات الحساسية الاجتماعية والثقافية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الفصول المدرسية.
    Les activités d'appui à la réforme juridique menées par le Haut-Commissariat ont conduit certains pays à lever les restrictions aux voyages liées au VIH et l'obligation imposée aux étrangers de procéder à des analyses de sang. UN 55 - أدى الدعم الذي قدمته المفوضية للإصلاح القانوني إلى رفع قيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والفحص الإلزامي للأجانب في بعض البلدان.
    En outre, les femmes et les filles paient un coût d'opportunité lorsqu'elles se consacrent à des tâches non rémunérées dans le cadre des soins à fournir aux personnes atteintes de maladies liées au VIH et au sida, étant donné que leur aptitude à participer à des activités génératrices de revenus, à l'éducation et au renforcement des compétences s'en trouve réduite. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء والفتيات، حين يضطلعن بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر للمصابين بالأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يتكبدن تكلفة في شكل فرص ضائعة، نظرا إلى تناقص قدرتهن على المشاركة في توليد الدخل والحصول على التعليم وبناء المهارات.
    Il est essentiel de ralentir le rythme des nouvelles infections ainsi que de faire reculer les taux de mortalité et de morbidité liés au VIH afin de progresser dans la réalisation de presque tous les objectifs de développement à l'échelle mondiale. UN ويرتبط تخفيض معدل الإصابات الجديدة ومعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا حيويا لدفع كل هدف آخر تقريبا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, une Commission nationale plurisectorielle contre le sida avait été créée afin de trouver des solutions aux problèmes liés au VIH et un plan d'action sur les droits des femmes en matière de santé et de santé en matière de reproduction devait être mis en oeuvre en collaboration avec les syndicats d'ouvriers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشِئت لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات لمكافحة الإيدز بإيجاد حلول للمشكلات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن المعتزم أن يضطلع، بالتعاون مع النقابات، بتنفيذ خطة عمل بشأن حقوق المرأة في الصحة والصحة الإنجابية.
    Des millions de jeunes souffrant de handicaps sensoriels, physiques et mentaux liés au VIH/sida vont s'ajouter au nombre croissant de personnes handicapées. UN وستضيف الإعاقات الصحية الحسية والبدنية والعقلية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الملايين من الشباب إلى الأعداد المتزايدة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    D'après les résultats observés, 76,1 % de l'échantillon était conscient des problèmes liés au VIH/sida. UN وحسب نتائج تلك الدراسة، كان 76.1 في المائة من المشاركين في الدراسة على علم بالمشاكل المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'étude a montré que la stigmatisation liée au VIH/sida était élevée et que très peu de personnes montraient de la tolérance à l'égard des personnes vivant avec le VIH, même s'il s'agissait d'un membre de la famille. UN وكشف الاستقصاء أن وصمة العار المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز واسعة الانتشار، حيث يظهر عدد قليل جدا من الناس قبولهم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية حتى لو كان المصاب هو أحد أفراد الأسرة.
    Dans les pays à revenus élevés, l'introduction des thérapies antirétrovirales a fait chuter la mortalité liée au VIH/sida, en dépit du léger tassement observé depuis deux ans. UN 8 - وأحدث استخدام البلدان العالية الدخل للعلاج بالمواد المضادة للرتروفيروسات انخفاضا كبيرا في الوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإن كان هذا الاتجاه قد بدأ في الاستقرار عند معدل ثابت تقريبا خلال السنتين الأخيرتين.
    La baisse des coûts des produits anti-VIH reste une nécessité primordiale. UN 61 - ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد خفض تكاليف السلع المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'opprobre lié au VIH/sida continue de faire obstacle à une intervention mondiale efficace face à l'épidémie, soulignant ainsi la nécessité d'une action immédiate des États pour promulguer et appliquer les dispositions antidiscrimination prévues dans la Déclaration. UN ولا تزال الوصمة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعرقل المواجهة العالمية الفعالة للوباء، وذلك مما يؤكد أهمية قيام الدول بالعمل فورا على سنّ وإنفاذ السياسات المناهضة للتمييز المنصوص عليها في الإعلان.
    Les femmes vivant avec le VIH risquent davantage d'être l'objet d'une violence exacerbée par les taux élevés de prévalence des stigmatismes liés au sida, de discrimination et autres violations des droits de l'homme. UN والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هن أكثر عرضة للعنف، أضف إلى ذلك ارتفاع مستويات تفشي الوصمة والتمييز وسائر انتهاكات الحقوق، المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Afin d'augmenter l'accès aux soins et au traitement, le Ministère de la santé a mis en place la politique des soins continus, qui renforce tout le système de soins de santé dans le domaine de la fourniture de médicaments contre le VIH et d'autres services. UN وتوسيعاً لنطاق الحصول على الرعاية والعلاج، أعدت وزارة الصحة سياسة متواصلة الرعاية، التي تعزز منظومة الرعاية الصحية في مجال توفير العقاقير والخدمات الأخرى المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est de plus en plus manifeste que les violations des droits humains des jeunes filles, en particulier les violences sexuelles commises par les hommes, contribuent directement aux disparités constatées dans les taux d'infection et de mortalité associés au VIH/sida. UN وثمة أدلة متزايدة على أن حالات انتهاك حقوق الإنسان للفتيات، لا سيما عن طريق العنف الجنسي وغيره من أشكال الانتهاك الجنسي التي يرتكبها الرجال، تساهم مساهمة مباشرة في تفاوت الإصابات والوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Depuis la session extraordinaire de 2011, les Fidji ont abrogé les interdictions de voyager pour cause de VIH qui figuraient dans le décret national sur le sida. UN ومنذ الدورة الاستثنائية التي عُقدت في عام 2011، أزالت فيجي قيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية من مرسومها الوطني بشأن الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more