"المرتبطة بنوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • sexospécifiques
        
    • sexospécifique
        
    • liées au genre
        
    • sexistes
        
    • liés au sexe
        
    • fondées sur le sexe
        
    • propres aux femmes
        
    • associés aux femmes
        
    • liés à l'appartenance sexuelle
        
    • selon des critères de sexe
        
    La question se pose de savoir si, dans les soins de santé ordinaires, on accorde une attention suffisante aux aspects sexospécifiques de la santé. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت الرعاية الصحية العادية تعطي اهتماماً كافياً للجوانب الصحية المرتبطة بنوع الجنس.
    Les disparités sexospécifiques en ma- ière de santé ne sont inacceptables que si elles concernent de~ problèmes de santé qui, dans une mesure raisonnable, peuvent êtr évités. UN والفروق في الصحة المرتبطة بنوع الجنس تكون غير مقبولة فقط عندما تنطوي على مشاكل صحية يمكن تجنبها بصورة معقولة.
    Chypre a salué les efforts réalisés pour promouvoir les droits des femmes, tels que la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة، مثل سن قانون تقييم وتحليل الآثار المرتبطة بنوع الجنس.
    Il s'est dit satisfait de la création d'un fonds d'aide aux victimes d'actes criminels et de la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN وأعربت عن ارتياحها لإنشاء صندوق لدعم ضحايا الجريمة ولإصدار قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها.
    Depuis 2010, ils reçoivent également une journée de formation pratique et spécifique en fonction des profils de demandes d'asile liées au genre. UN كما يحضر هؤلاء الضباط، منذ عام 2010، يوم معلومات عملية ومحددة تبعاً لأنماط طلبات اللجوء المرتبطة بنوع الجنس.
    Mesures et efforts visant à redistribuer les rôles entre les hommes et les femmes et à lutter contre les stéréotypes sexistes UN التدابير والجهود الرامية إلى القضاء على الأدوار المرتبطة بنوع الجنس والقوالب النمطية الخاصة بالرجل والمرأة
    Cependant, il y a des signes prouvant que les choix liés au sexe diminuent légèrement. UN غير أن هناك دلائل على أن الإختيارات المرتبطة بنوع الجنس أخذت تتناقص بشكل طفيف.
    Il doit notamment concevoir des mesures afin de prendre en considération les conditions de vie particulières des hommes et femmes handicapés et d'éliminer les discriminations fondées sur le sexe. UN وتشمل هذه التدابير مراعاة مختلف الظروف المعيشية للمعوقين رجالاً ونساءً والقضاء على التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس.
    Contributions — portant sur les problèmes propres aux femmes — aux activités des autres équipes spéciales créées par le Comité administratif de coordination comme suite à des grandes conférences des Nations Unies. UN واﻹسهام في اﻵثار المرتبطة بنوع الجنس في أنشطة أفرقة العمل اﻷخرى ذات الصلة التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل متابعة المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة.
    Le financement fait défaut pour les activités sexospécifiques mentionnées dans l’Appel, devant être exécutées dans les secteurs nord et sud. UN ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء.
    De plus amples informations sur les politiques et services sexospécifiques en Irlande du Nord seront fournies ultérieurement. UN وسوف ترد فيما بعد معلومات أكثر اكتمالاً عن السياسات والخدمات المرتبطة بنوع الجنس في أيرلندا الشمالية.
    L'usage croissant du tabac chez les femmes, en particulier les femmes jeunes, a augmenté les risques de cancer et d'autres maladies graves ainsi que les risques sexospécifiques du tabagisme actif et passif. UN وأدى ارتفاع حالات تعاطي التبغ بين النساء، ولا سيما الشابات، إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان والأمراض الخطرة الأخرى والأخطار المرتبطة بنوع الجنس التي تنجم عن التبغ والبيئة الملوثة بدخان التبغ.
    L'usage croissant du tabac chez les femmes, en particulier les femmes jeunes, a augmenté les risques de cancer et d'autres maladies graves ainsi que les risques sexospécifiques du tabagisme actif et passif. UN وأدى ارتفاع حالات تعاطي التبغ بين النساء، ولا سيما الشابات، إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان والأمراض الخطرة الأخرى والأخطار المرتبطة بنوع الجنس التي تنجم عن التبغ والبيئة الملوثة بدخان التبغ.
    Adoption de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique UN سن قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها
    En outre, l'indicateur de la participation des femmes est inférieur à l'indicateur sexospécifique du développement humain pour toutes les catégories de pays. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مقياس تمكين المرأة هو أدنى من الرقم القياسي للتنمية المرتبطة بنوع الجنس لدى جميع فئات البلدان.
    L’indicateur sexospécifique du développement humain de la région n’atteint que 60,3 contre 64,8 pour l’indicateur global de développement humain, ce qui met en évidence les inégalités qui pèsent sur les femmes quand on en vient au développement humain. UN ولا يتجاوز الرقم القياسي للتنمية المرتبطة بنوع الجنس في المنطقة ٦٠,٣ مقابل بالرقم القياسي العام للتنمية البشرية البالغ ٦٤,٨، مما يعكس النواقص النسبية التي تعاني منها المرأة من حيث التنمية البشرية.
    Il existe déjà une série de programmes et structures dans ce domaine, dont un ministère chargé spécifiquement de la lutte contre la pauvreté et de l'élimination des inégalités liées au genre. UN وتوجد بالفعل سلسلة من البرامج والهياكل في هذا الميدان، منها وزارة مكلفة تحديداً بمكافحة الفقر وإزالة الفوارق المرتبطة بنوع الجنس.
    :: La réalisation en 2005-2006 d'une étude diagnostique sur les disparités liées au genre; UN إجراء دراسـة تشخيصية بشأن التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس في الفترة 2005-2006؛
    Dans la pratique, les stéréotypes sexistes limitent les choix de la profession des femmes et leurs possibilités d'emploi. UN 9 - واستطردت قائلة إن القوالب النمطية المرتبطة بنوع الجنس تحد بالفعل من خيارات المهن والوظائف المتاحة للمرأة.
    Il reste que l'écart entre garçons et filles demeure important dans de nombreux pays et que la discrimination et les stéréotypes sexistes continuent d'avoir une incidence sur le niveau d'instruction. UN ومع ذلك، ما زالت الفجوة بين الجنسين كبيرة في الكثير من البلدان، وما زالت القوالب النمطية ومظاهر التمييز المرتبطة بنوع الجنس تؤثر على التحصيل التعليمي.
    Le Ministère de la santé s'est proposé de mettre en oeuvre une série de stratégies aux fins d'améliorer l'état de santé des femmes à toutes les étapes de leur cycle de vie, compte tenu des facteurs liés au sexe qui influent sur les profils de santé et de maladie. UN اقترحت وزارة الصحة تنفيذ مجموعة من الاستراتيجيات لتحسين صحة المرأة في كل مرحلة من مراحل حياتها، مع اﻷخذ بعين الاعتبار العوامل المرتبطة بنوع الجنس التي تؤثر على أوضاع الصحة والمرض.
    Question 27. Veuillez fournir des données et des renseignements ventilés par sexe sur la situation générale des demandeurs d'asile et des réfugiés à Chypre, en indiquant notamment si les formes de persécution fondées sur le sexe sont prises en compte pour déterminer le statut de réfugié. UN السؤال 27 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومعلومات عن الوضع العام لطالبي اللجوء واللاجئين في قبرص، بما في ذلك ذكر ما إذا كانت أشكال الاضطهاد المرتبطة بنوع الجنس تؤخذ في الاعتبار عند الاعتراف بوضع اللاجئ.
    Ces structures d'entreprenariat propres aux femmes doivent être prises en compte dans l'élaboration des politiques et des programmes d'appui à une meilleure intégration des PME dans le commerce international. UN ويجب مراعاة هذه الأنماط المرتبطة بنوع الجنس من أنماط تطوير تنظيم المشاريع عند صياغة سياسات وبرامج الدعم لتعزيز إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية على نحو أفضل.
    ii. Intégrer les questions de genre dans les mécanismes d'alerte précoce et les plans pour imprévus ; effectuer une analyse rapide de la situation au début d'une nouvelle crise et intégrer une analyse des risques liés à l'appartenance sexuelle dans les évaluations interorganisations ; UN `2` إدراج القضايا الجنسانية في آليات الإنذار المبكر، وخطط التأهب والطوارئ، وإجراء تقييم سريع للحالة عند ظهور حالة طوارئ جديدة وإدماج تحليل الأخطار المرتبطة بنوع الجنس في عمليات التقييم المشتركة بين الوكالات؛
    On a estimé que dans l'ensemble des rapports des participants, les violations faisaient l'objet d'une attention et d'une analyse plus ou moins approfondies selon des critères de sexe. UN واجمالا رأتا أن تقارير المشتركين لا تتماثل في اهتمامها بالانتهاكات المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها لهذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more