"المرتبطون" - Translation from Arabic to French

    • associés
        
    • associé
        
    • affiliées
        
    • travaillant
        
    Enfants associés aux forces et groupements armés UN الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة
    Enfants associés aux groupes armés UN الأطفال المرتبطون بالجماعات المسلحة
    Personnes, groupes, entreprises ou entités associés à Al-Qaïda, à Oussama ben Laden ou aux Taliban, ou contrôlés par leurs associés UN الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطون بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان، أو من يسيطر عليهم المرتبطون بهما
    Soulignant qu'il importe de garantir un accès en toute sécurité et sans entrave au personnel humanitaire, y compris le personnel des Nations Unies et le personnel associé, UN وإذ يؤكد أهمية كفالة سبل الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    Des personnes déplacées affiliées à des groupes qui n'ont pas signé l'Accord de paix au Darfour ont organisé à plusieurs reprises des protestations. UN 10 - ونظم المشردون داخليا المرتبطون بالمجموعات التي لم توقع اتفاق السلام في دارفور عددا من مظاهرات الاحتجاج في دارفور.
    Des syndicalistes, des activistes des droits de l'homme, des membres d'organisations populaires, des journalistes, des personnes liées à l'Eglise et participant à des activités en faveur de secteurs marginalisés, ainsi que des réfugiés guatémaltèques de retour du Mexique et des personnes travaillant avec eux continuent à être particulièrement visés. UN وما زال يُستهدف خصوصا بهذه الانتهاكات النقابيون والنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان وأعضاء المنظمات الشعبية والصحفيون واﻷشخاص المرتبطون بالكنيسة والمباشرين ﻷنشطة لصالح القطاعات المهمﱠشة، وكذلك اللاجئون الغواتيماليون الذين عادوا من المكسيك واﻷشخاص الذين يعملون معهم.
    Ayant réussi ces dernières années à établir de solides relations d'affaires avec les pays limitrophes en tant que plate-forme pour le trafic de transit, le port de Cotonou et les fournisseurs de services qui lui sont associés sont devenus d'excellentes sources de recettes d'exportation. UN وبعد أن نجح ميناء كوتونو في اقامة أواصر تجارية قوية مع البلدان المجاورة بوصفه منطلقا للتجارة العابرة في السنوات اﻷخيرة، أصبح الميناء ومقدمو الخدمات المرتبطون به مصادر قوية لجلب حصائل الصادرات.
    Ces individus ou leurs associés organisent un trafic d’or, y compris la concession de parcelles aux fins de l’exploitation et de la vente d’or. UN ويتولى هؤلاء الأشخاص، أو المرتبطون بهم، تنظيم عمليات الاتجار بالذهب، بما في ذلك إصدار امتيازات لقطع الأراضي لاستغلالها في استخراج الذهب وبيعه.
    À l'échelon national, un projet de plan d'action en faveur de la réinsertion des enfants touchés par les conflits armés, notamment des enfants associés aux forces et groupes armés, est en voie d'achèvement et dépend de l'approbation du Gouvernement. UN وينتظر مشروع خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بمن فيهم الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة الصيغة النهائية وموافقة الحكومة على التنفيذ.
    D'après le cadre juridique établi, les enfants associés à des groupes armés illégaux sont considérés comme des victimes. UN 72 - ووفقا للإطار القانوني المعمول به، يُعتبر الأطفال المرتبطون بجماعات مسلحة غير مشروعة ضحايا.
    L'ensemble des membres de l'ONU - en particulier ceux associés au Comité des relations avec le pays hôte - approuverait cette nécessité. UN والعضوية العامة في الأمم المتحدة، وبخاصة الأعضاء المرتبطون بلجنة العلاقات مع البلد المضيف، يوافقون تماما على هذه الاحتياجات.
    Enfants associés à des groupes armés UN الأطفال المرتبطون بالجماعات المسلحة
    Les groupes algériens et individus associés à l'organisation Al-Qaida UN سابعا - الجماعات الجزائرية والأفراد المرتبطون بتنظيم القاعدة
    1. Les enfants associés à des groupes armés UN 1 - الأطفال المرتبطون بالمجموعات المسلحة
    Outre la diversité géographique, la Liste devrait refléter la diversité des activités de ceux qui sont associés à Al-Qaida et aux Taliban, qu'il s'agisse de ceux qui recrutent ou appuient d'autres personnes pour perpétrer des actes terroristes, ou de ceux qui les commettent eux-mêmes. UN وإلى جانب اتساع الانتشار الجغرافي، يجب أن تعكس القائمة مدى الأنشطة التي يضطلع بها المرتبطون بالقاعدة والطالبان، سواء كانوا يستقطبون أو يدعمون أشخاصاً آخرين لارتكاب أعمال إرهابية أم ينفذونها بأنفسهم.
    Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou lui étant associés et des Taliban UN هدف المنظمة: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد أو الكيانات المنتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطون بهما
    D. Enfants associés à des groupes armés UN دال - الأطفال المرتبطون بالجماعات المسلحة
    Le personnel des Nations Unies et le personnel associé courent des risques considérables dans situations très diverses dans le monde entier. UN فلقد واجه موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها مخاطر في سياقات مختلفة في أنحاء العالم.
    Les membres de la FIAS et du personnel d'appui, y compris le personnel de liaison associé, qui sont arrêtés ou détenus par erreur sont immédiatement remis aux autorités de la FIAS. UN وسيجري على الفور تسليم أفراد القوة وأفراد الدعم، ومن بينهم أفراد الاتصال المرتبطون بالقوة، الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بطريق الخطأ إلى سلطات القوة.
    Le personnel des Nations Unies et le personnel associé déployés dans ces circonstances devraient incontestablement pouvoir bénéficier de la protection de la Convention. UN وينبغي دون ريب أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بالحماية بموجب الاتفاقية في ظل مثل هذه الظروف.
    Il est cependant possible, grâce à leur traçabilité, de remontrer les filières par lesquelles de nombreux systèmes d'armes lourdes ou sophistiquées parviennent aux organisations affiliées à Al-Qaida. UN ومع ذلك فإن الكثير من نظم الأسلحة الثقيلة أو المتقدّمة التي حصل عليها المرتبطون بالقاعدة يمكن تتبع مسارها، بما يتسنى معه طرح قاعدة يُستند إليها للتحقيق في مسار التزويد بها.
    Population rurale travaillant dans une exploitation agricole UN سكان الريف المرتبطون بمزرعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more