"المرتبطين بتنظيم القاعدة" - Translation from Arabic to French

    • associés à Al-Qaida
        
    • associées à Al-Qaida
        
    • associés d'Al-Qaida
        
    • du réseau Al-Qaida
        
    • liés à Al-Qaida
        
    • affiliés à Al-Qaida
        
    Il reçoit, arme et accueille des dizaines de milliers de terroristes associés à Al-Qaida et à des groupes takfiristes, et coordonne et finance leurs activités. UN فهي تقوم بتنظيم عشرات الآلاف من الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة ومن يدور في فلكها من التنظيمات وبغيرها من الجماعات التكفيرية، وباستقبالهم وتمويلهم وتسليحهم وإيوائهم.
    Modifications apportées en 2004 à la liste récapitulative d'individus et d'entités appartenant ou associés à Al-Qaida et aux Taliban UN التغييرات التي أدخلت على القائمة الموحدة التي تضم أسماء الأفراد المنتمين أو المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، والكيانات المنتمية إليهما أو المرتبطة بهما، في عام 2004
    Le Comité note qu'il existe actuellement 204 personnes associées à Al-Qaida sur sa liste. UN وتشير اللجنة إلى أن القائمة التي تحتفظ بها تحمل اسم 204 أشخاص من المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    Les individus dont le nom figurait sur la Liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban ne pouvaient entrer sur le territoire tunisien ou transiter par celui-ci. UN ويُمنع الأفراد الذين ترد أسماؤهم على قائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان من الدخول إلى الأراضي التونسية أو العبور منها.
    En République arabe syrienne et en Iraq, la facilité d'accès aux explosifs militaires et autres munitions dispense les associés d'Al-Qaida d'avoir à se procurer d'importants volumes d'explosifs de fabrication artisanale. UN ففي الجمهورية العربية السورية والعراق، أدت وفرة المتفجرات العسكرية والذخائر الأخرى إلى عدم حاجة لدى المرتبطين بتنظيم القاعدة للاعتماد على كميات كبيرة من المتفجرات المنزلية الصنع.
    Ce recours aux explosifs artisanaux montre l'adaptabilité des terroristes du réseau Al-Qaida dans les pays qui mettent en œuvre efficacement l'embargo sur les armes. UN ويبيّن استخدام المتفجرات المصنوعة في البيت قدرة الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة على التكيف في البلدان التي تطبق الحظر على توريد الأسلحة بفعالية.
    Les organes nationaux et internationaux, tout comme les universitaires et les responsables locaux, entre autres, s'intéressent de plus en plus aux raisons qui poussent les terroristes liés à Al-Qaida à commettre des meurtres sans discrimination, tout en faisant tout ce qu'ils peuvent en termes concrets pour les empêcher d'agir. UN فما فتئت الهيئات الوطنية والدولية، وكذلك الأكاديميون وقادة المجتمع المحلي وغيرهم ينظرون بشكل متزايد في ما يحفز الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة على ارتكاب أعمال القتل العشوائي، ويقومون في الوقت ذاته بكل ما بوسعهم بحس عملي للحيلولة دون وقوع ذلك.
    Certains ressortissants arabes affiliés à Al-Qaida restent en contact avec ceux qui sont partis pour la République arabe syrienne et l'Iraq. UN ولا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة على اتصال مع أولئك الذين غادروا إلى الجمهورية العربية السورية والعراق.
    On ne peut espérer qu'il soit mis fin rapidement aux attentats perpétrés par les terroristes associés à Al-Qaida. UN 25 - وليس من المتوقع أن تنتهي قريبا هجمات الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    Les membres du Conseil ont souligné que les actes barbares que continuait de perpétrer l'EIIL ne faisaient qu'accroître leur détermination à combattre les activités des organisations terroristes, notamment l'EIIL, le Front el-Nosra et d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida. UN وشدد أعضاء المجلس على أن استمرار الأفعال الهمجية التي يقترفها تنظيم داعش لا تزيد أعضاء المجلس إلا تصميما على التصدي لأنشطة المنظمات الإرهابية، بما في ذلك تنظيم داعش، وجبهة النصرة، وغيرهما من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    Pour l'instant, la Liste récapitulative recense très peu d'individus et de groupes dans la corne de l'Afrique associés à Al-Qaida. UN 89 - وفي الوقت الراهن، تحدد القائمة الموحدة قلة قليلة من الأفراد والجماعات في منطقة القرن الأفريقي المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    Les ajouts les plus récents à la Liste incluent des terroristes et des groupes terroristes associés à Al-Qaida opérant en Asie centrale, en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est ainsi qu'au Moyen-Orient, notamment en Iraq. UN 21 - وتتضمن آخر الإضافات إلى القائمة الإرهابيين والجماعات الإرهابية المرتبطين بتنظيم القاعدة والعاملين في آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرق الأوسط، بما في ذلك العراق.
    Depuis le 17 juin 2011, la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida inclut donc les seuls noms des < < personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida > > . UN ولذا، فاعتبارا من 17 حزيران/يونيه 2011 ، لم تعد قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة تشمل سوى أسماء " المرتبطين بتنظيم القاعدة من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات " .
    Sur les 182 individus inscrits sur la Liste comme associés à Al-Qaida, seuls 92 (soit 50 %) ont une adresse qui les situe clairement dans un État. UN ومن بين الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة المدرجين على القائمة الموحدة والبالغ عددهم 182 فردا، لم ينسب بصورة واضحة إلى دولة بعينها من خلال العنوان إلا 92 فردا (51 في المائة)().
    Modifications apportées en 2006 à la Liste récapitulative des personnes et entités appartenant ou associées à Al-Qaida et aux Taliban UN التغييرات التي أدخلت على القائمة الموحدة التي تضم أسماء الأفراد والكيانات المنتمين أو المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، في عام 2006
    Grâce à la formation en ligne, les personnes et entités associées à Al-Qaida peuvent non seulement contourner l'embargo sur les armes mais aussi prodiguer des conseils sur les explosifs. UN 70 - ويمكن التدريب عبر شبكة الإنترنت المرتبطين بتنظيم القاعدة من القيام بما هو أكثر من التحايل على حظر الأسلحة، وذلك بتقديم المشورة في مجال صنع المتفجرات.
    Au 31 juillet 2012, le Comité avait affiché sur son site 311 résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur la Liste de personnes et d'entités associées à Al-Qaida. Ces résumés peuvent être consultés à l'adresse suivante : www.un.org/ french/sc/committees/1267/narrative. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2012، نشرت اللجنة في موقعها الشبكي 311 موجزا سرديا عن المرتبطين بتنظيم القاعدة من أفراد وكيانات، ويمكن الاطلاع عليها في العنوان www.un.org/sc/committees/1267/narrative.shtml.
    La liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban ou ayant des liens avec eux donne au Comité un outil légitime pour demander aux États des informations sur les mesures pratiques et les actions préventives qu'ils ont prises ou entendent prendre pour empêcher des actes terroristes de se produire dans les territoires sous leur contrôle ou ailleurs. UN فقائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان توفر للجنة أداة مشروعة في التماس المعلومات من الدول عن الخطوات العملية والتدابير الوقائية التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لمنع وقوع أعمال إرهابية في الأراضي الخاضعة لسيطرتها أو في أي مكان آخر.
    Les moyens de police technique et scientifique sont essentiels pour enquêter sur les filières d'approvisionnement en armes, en munitions et en composants utilisées par les associés d'Al-Qaida et les interdire. UN وتشكل قدرات الطب الشرعي أداة لا غنى عنها في إجراء التحقيقات بشأن سلاسل إمداد المرتبطين بتنظيم القاعدة بالأسلحة والذخائر والمكونات، وفي اعتراض سبيلها لفترة طويلة.
    C'est là un instrument potentiellement puissant, en particulier contre les associés d'Al-Qaida et des Taliban les plus visibles figurant sur la Liste, tels que les financiers, qui peuvent avoir plus de mal à se dissimuler sous une fausse identité. UN وهو أداة يمكن أن تكون ناجعة، خاصة ضد أبرز الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، من قبيل الممولين الذين يصعب عليهم انتحال هوية أحد.
    Par ailleurs, dans certaines régions, les capacités des associés d'Al-Qaida restent dégradées, mais de graves dangers subsistent, les combats en République arabe syrienne et en Iraq risquant de redynamiser les groupes de la région figurant sur la Liste. UN 6 - وفي الوقت نفسه، تظل قدرات المرتبطين بتنظيم القاعدة في بعض المناطق ضعيفة، غير أن مخاطر جسيمة لا تزال قائمة، ومن بينها أن القتال في الجمهورية العربية السورية والعراق سيحرك جماعات مدرجة في القائمة.
    Les avoirs de l'Aid Organization of the Ulema ont également été gelés, et les autorités des États-Unis ont récemment divulgué des informations selon lesquelles l'organisation Benevolence International, dont le siège est à Chicago, a utilisé ses 10 bureaux dans le monde pour virer de l'argent en faveur de membres du réseau Al-Qaida. UN واتخذت أيضا إجراءات للتجميد ضد مؤسسة العلماء للمعونة. وأفرجت سلطـات الولايات المتحـــدة مؤخرا عــن معلومات تربط أيضـــا منظمـة خيريـــة مقرها في شيكاغو بتنظيم القاعدة هي مؤسسة البر الدولية (Benevolence International). وتحتفظ منظمة البر الدولية بعشرة مكاتب في أرجاء العالم تستخدم لتحويل أموال إلى المرتبطين بتنظيم القاعدة
    Le Groupe de suivi n'ignore pas qu'il importe au plus haut point de limiter la mobilité des individus liés à Al-Qaida, aux Taliban et aux groupes terroristes qui leur sont associés. UN 93 - يدرك الفريق أن من الأهمية القصوى تقييد حركة الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجماعات الإرهابية المنتسبة إليهما.
    Au niveau individuel, certains Arabes affiliés à Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan restent en contact avec les combattants qui ont rejoint l'Iraq et la République arabe syrienne. UN 31 - وعلى الصعيد الفردي، لا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان على اتصال بأولئك الذين غادروا إلى العراق والجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more