"المرتبطين بقوات" - Translation from Arabic to French

    • associés aux forces
        
    • associés à des forces
        
    • liés aux Forces
        
    • liés à des forces
        
    Toutefois, la Force intérimaire a observé que certains jeunes associés aux forces de défense populaire et qui résidaient dans la zone d'Abyei étaient simplement rentrés dans leurs villages. UN بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة.
    P6.d.5 Nombre et pourcentage d'enfants associés aux forces et aux groupes armés démobilisés et remis à leurs familles, et bénéficiant des soins et services adéquats. UN البرنامج 6-د-5 العدد والنسبة المئوية للأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة الذين أطلق سراحهم وتم لم شملهم مع أسرهم، ويتلقون رعاية وخدمات مناسبة
    Sur le plan des politiques, le Département a contribué au processus relatif aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés et aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés (Principes de Paris), qui vise à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats. UN وعلى صعيد السياسات العامة، ساهمت الإدارة في العملية المتعلقة بمبادئ باريس التوجيهية بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة وإعادة إدماجهم.
    L'UNICEF continue d'appuyer activement la libération et la réinsertion des enfants associés à des forces ou groupes armés. UN 59 - وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم الفعال لتسريح الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو جماعات مسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Dans ce cadre, des plans d'action concertés sont élaborés pour lutter contre les dangers particuliers, notamment la violence sexuelle, qui menacent les enfants dans les conflits armés et dans les situations de déplacement, en particulier les enfants séparés de leur famille et les enfants associés à des forces ou des groupes armés. UN ويجري في هذا الإطار وضع خطط عمل منسقة بُغية التصدي للمخاطر التي يواجهها الأطفال بالتحديد في سياق الصراع المسلح والتشريد. وتشمل هذه الفئة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، والأطفال المرتبطين بقوات ومجموعات مسلحة، والأطفال الذين يتعرضون للعنف الجنسي.
    Au Burundi, les enfants liés aux Forces nationales de libération (FNL) ont été libérés et rendus à leur famille. UN وفي بوروندي، أُطلق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية وأعيد لم شملهم مع أسرهم.
    75. L'engagement de poursuites contre les commandants qui ont enrôlé, mobilisé et utilisé des enfants peut faciliter la réintégration des enfants en montrant que les enfants liés à des forces et groupes armés qui sont peut-être responsables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire devraient être considérés au premier chef comme des victimes, et non comme des auteurs. UN 75- وقد تساعد مقاضاة القادة الذين جنّدوا أطفالاً أو ألحقوهم بقوات وجماعات مسلحة أو استخدموهم على إعادة إدماج الأطفال بالتشديد على ضرورة اعتبار الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة والذين قد يكونون مسؤولين عن انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ضحايا في المقام الأول، لا جُناة.
    7. Enfants associés aux forces armées et aux groupes armés UN 7- الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة
    P6.d.5 Nombre et pourcentage des enfants cibles par l'UNICEF associés aux forces et aux groupes armés démobilisés et remis à leurs familles, et bénéficiant des soins et services adéquats§ UN البرنامج 6-د-5 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة الذين أطلق سراحهم وتم لم شملهم مع أسرهم، ويتلقون رعاية وخدمات مناسبة
    ii) De s'assurer que les enfants précédemment associés aux Palipehutu-FNL font l'objet d'une attention prioritaire dans les programmes de réintégration communautaire à plus long terme, conformément à l'adoption par le Gouvernement étranger des Principes de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées et aux groupes armés. UN ' 2` وعلى كفالة أن يحظى الأطفال الذين كانوا مرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بالأولوية في برامج إعادة الإدماج المجتمعية على مدى أطول، وذلك تمشيا مع تأييد الحكومة لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو جماعات مسلحة.
    Alarmée par le nombre d'enfants vivant dans des situations de conflits armés partout dans le monde, la Jamaïque a l'intention de faire part officiellement au Gouvernement français, dans un avenir proche, de son adhésion aux Principes de Paris et aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN وتنوي جامايكا، التي تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون في حالات النـزاع المسلح في جميع أنحاء العالم، إبلاغ تصديقها الرسمي على مبادئ وتوجيهات باريس بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو جماعات مسلحة إلى حكومة فرنسا في المستقبل القريب جدا.
    74. Les donateurs devraient s'engager à verser une aide pendant plusieurs années de suite afin de garantir la pérennité des programmes de réinsertion élaborés conformément aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés (Principes de Paris). UN 74- وينبغي أن يلتزم المانحون بتقديم تمويل متعدد السنوات بما يضمن استدامة برامج إعادة إدماج الأطفال بما يتفق مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو مجموعات مسلحة.
    Au cours de la période examinée, l'ONU a confirmé la présence, au Sud-Soudan et dans les trois zones, d'enfants associés aux forces de l'APLS. UN 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت الأمم المتحدة وجود الأطفال المرتبطين بقوات جيش التحرير الشعبي السوداني في جنوب السودان، وفي المناطق الثلاث.
    La Croatie a donné son adhésion aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armés ou aux groupes armés ( < < Les Principes de Paris > > ). UN وكرواتيا متمسكة بالمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة ( " مبادئ باريس " ).
    Un protocole pour la libération, le transfert et la protection des enfants associés aux forces et groupes armés a été signé le 1er juillet par le Gouvernement et mon Représentant spécial. UN 47 - وفي 1 تموز/يوليه، وقعت الحكومة وممثلي الخاص على بروتوكول بشأن إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة ونقلهم وحمايتهم.
    La participation des organisations régionales et sous-régionales aux missions de soutien à la paix et d'imposition de la paix fait apparaître un large éventail de difficultés en matière de protection de l'enfance, qu'il s'agisse de veiller à ce que les contingents respectent le droit international humanitaire dans la conduite de leurs opérations ou de s'occuper des enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN وتطرح مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بعثات دعم السلام وإنفاذ السلام مجموعة كبيرة من التحديات على مستوى حماية الطفل، تبدأ بضمان احترام الجنود للقانون الإنساني الدولي أثناء القيام بالعمليات العسكرية وتنتهي بالتعامل مع الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة.
    c) De garantir et d'apporter en temps voulu le financement adéquat des activités de réadaptation et de réinsertion de tous les enfants associés à des forces et des groupes armés, en particulier à l'appui d'initiatives nationales, afin de pérenniser ces activités ; UN (ج) كفالة توفير تمويل كاف وفي حينه لجهود تأهيل وإعادة إدماج جميع الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة، ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛
    12. Établir un comité interministériel chargé de coordonner l'action avec le Gouvernement et les Nations Unies relative au désarmement, démobilisation et réintégration des enfants, en ligne avec les principes de Paris et les principes directeurs relatifs aux enfants associés à des forces et des groupes armés UN 12 - إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بتنسيق العمل مع الحكومة والأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال وتسرحيهم وإعادة إدماجهم، بما يتماشى مع مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بقوات وبجماعات مسلحة
    Les progrès ont été particulièrement significatifs au Burundi où ont été relâchés les derniers enfants qui étaient encore liés aux Forces nationales de libération. UN وقد أحرِز تقدم ملحوظ في بوروندي حيث أُطلِق سراح من تبقوا من الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية.
    74. Les enfants liés aux Forces et groupes armés constituent une catégorie particulière de personnes protégées en droit international. UN 74- يمثل الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة فئةً خاصة من فئات الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي.
    En 2010, une aide à la réinsertion a été fournie à 28 000 enfants touchés par des conflits armés et à 11 400 garçons et filles liés à des forces et groupes armés dans 15 pays en proie à un conflit. UN 65 - وفي عام 2010، قدم الدعم في مجال إعادة الإدماج إلى 000 28 من الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وإلى 400 11 من الفتيان والفتيات المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة في 15 بلدا من البلدان المتضررة من النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more