"المرتجلة الصنع" - Translation from Arabic to French

    • improvisés
        
    À l'aide d'explosifs classiques, y compris d'engins explosifs improvisés, des terroristes ont causé des ravages au cœur de nos sociétés. UN فقد بثّ الإرهابيون الذعر في مجتمعاتنا بواسطة المتفجرات التقليدية، بما فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع.
    7) Tout le personnel des Nations Unies participant à des opérations de relevage de mines, d'engins explosifs improvisés et de munitions non explosées doit porter un équipement protecteur. UN ' ٧ ' يجب أن يكون جميع أفراد اﻷمم المتحدة، لدى اشتراكهم في إزالة اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع والذخائر غير المنفجرة، مرتدين لمعدات الوقاية.
    Dans certains cas, des enfants sont recrutés et formés pour perpétrer des attentatssuicide, en violation flagrante du droit international, et utilisés comme boucliers humains ou comme leurres dans des attentatssuicide à la voiture piégée, ou pour transporter des engins explosifs improvisés. UN وفي بعض الحالات، يجند الأطفال ويدربون كانتحاريين بالمتفجرات، وفي هذا انتهاك صارخ للقانون الدولي، ويستخدمون كأذرع بشرية وكشراك في تفجير السيارات الانتحاري، أو لنقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع.
    6) Toutes les personnes participant à des opérations de relevage de mines, d'engins explosifs improvisés et de munitions non explosées doivent employer un casque à la qualification v50; UN ' ٦ ' ينبغي أن يرتدي جميع اﻷفراد المشتركين في إزالة اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع والذخائر غير المنفجرة خوذات من نوع مستوف للمعيار v50؛
    La Force continue de dialoguer avec les autorités syriennes afin d'obtenir au plus vite l'autorisation de récupérer ledit matériel, qui renforcera considérablement les moyens dont elle dispose pour neutraliser les engins explosifs improvisés. UN ولا تزال القوة تسعى لدى السلطات السورية للموافقة على التعجيل بضم المعدات المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع إلى البعثة. فحصول القوة على هذه المعدات سيحسن إلى حد بعيد من قدرتها على مكافحة تلك الأجهزة.
    La présence d'engins explosifs improvisés le long des routes de séparation, posés par des membres armés de l'opposition, a continué à restreindre fortement les déplacements du personnel de l'ONU et à les exposer à des risques élevés. UN 28 - ولا تزال شديدةً القيودُ التي تعيق حركة أفراد الأمم المتحدة والمخاطرُ التي يتعرضون لها بسبب زرع عناصر المعارضة المسلحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع على طول الطرق في المنطقة الفاصلة.
    À l'aide de barils explosifs improvisés et de bombes classiques, elles auraient touché plus de 85 sites importants depuis le 22 février et détruit un grand nombre de bâtiments résidentiels. UN ويشمل ذلك حسب التقارير ما يزيد على 85 منطقة هامة لحقت بها منذ 22 شباط/فبراير أضرارٌ تتسق إلى حد بعيد مع استخدام البراميل المتفجرة المرتجلة الصنع والقنابل التقليدية، وهو ما أسفر عن تدمير عدد هائل من المباني السكنية.
    126. Les démineurs sont menacés non seulement par les mines antichar mais aussi par toutes les catégories de mines antipersonnel, d'engins explosifs improvisés et de munitions non explosées qu'ils peuvent rencontrer dans les opérations d'élimination des mines. UN ١٢٦ - فضلا عن الخطر الذي يتعرض له اﻷفراد من اﻷلغام المضادة للدبابات، فإن أفراد إزالة اﻷلغام يتعرضون للخطر أيضا من جراء فيض اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷجهزة الانفجارية المرتجلة الصنع والذخائر غير المنفجرة التي يمكن أن يصادفونها لدى أدائهم لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Ils contestent le guide du CICR au motif qu'il empêcherait de prendre pour cibles les personnes qui font office de boucliers humains volontaires et celles qui assemblent et stockent des engins explosifs improvisés. UN وهم يعارضون الدليلَ التفسيري الذي وضعته لجنة الصليب الأحمر الدولية بدعوى أنه يمنع شن الهجمات على الأشخاص الذين يقدمون أنفسهم طوعا كدروع بشرية ومن يقومون بتجميع وتخزين الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more