Des mercenaires libériens ont aussi fait office de gardes du corps pour certains hauts commandants des FANCI et l'élite politique de l'ancien régime de Laurent Gbagbo. | UN | وعمل المرتزقة الليبريون حراسا شخصيين لبعض كبار قادة القوات المسلحة الوطنية والطبقة السياسية لنظام غباغبو السابق. |
Les mercenaires libériens remplissent un rôle de coordination et de logistique, les hommes étant essentiellement fournis par les anciennes milices ivoiriennes. | UN | ويؤدي المرتزقة الليبريون دوراً تنسيقياً ولوجستياً، على حين تُستَمَد القوى المقاتلة أساساً من أعضاء الميليشيات الإيفوارية السابقين. |
De ce fait, les chefs des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens, qui ont combattu ensemble en Côte d’Ivoire, commandent conjointement les combattants. | UN | وعلى ذلك، يشترك في قيادة المقاتلين قادة المرتزقة الليبريون وقادة الميليشيات الإيفوارية، الذين قاتلوا معاً في كوت ديفوار. |
Le Ministre libérien de l'information a indiqué qu'il était possible que des mercenaires libériens aient participé au conflit ivoirien, mais il a souligné qu'aucun élément des forces gouvernementales n'y était mêlé. | UN | وقال وزير الإعلام الليبري إن من المحتمل أن يكون المرتزقة الليبريون قد شاركوا في الصراع في كوت ديفوار، ولكنه شدد على أن القوات الحكومية لم تشارك في ذلك الصراع. |
Ces combattants < < indépendants > > et ces mercenaires libériens et sierra-léonais sont habitués à une vie de conflit, de banditisme et d'anarchie. | UN | 52 - وقد ألف هؤلاء المقاتلون أو المرتزقة الليبريون والسيراليونيون حياة الصراع وقطع الطريق والخروج عن القانون. |
mercenaires libériens et milices ivoiriennes | UN | خامسا - المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية |
Il n'est pas exclu que des mercenaires libériens armés et des milices ivoiriennes basées au Libéria s'en prennent à des civils, des Casques bleus ou des membres des forces de sécurité nationales. | UN | ولا يمكن استبعاد الهجمات العابرة للحدود التي يشنها المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية المقيمة في ليبريا، والتي تستهدف المدنيين أو حفظة السلام أو قوات الأمن الوطني. |
Les mercenaires libériens restent prêts à être mobilisés, essentiellement pour s’enrichir personnellement, tout comme les anciens miliciens ivoiriens qui vivent dans des camps de réfugiés ou dans les communautés locales et ne disposent que de moyens limités pour participer à l’économie informelle. | UN | ومازال المرتزقة الليبريون مستعدين للتعبئة، لغرض رئيسي هو تحقيق الثراء الشخصي، مثلهم مثل أفراد الميليشيات الإيفوارية السابقة الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين أو بين المجتمعات المحلية، ولديهم وسائل محدودة للمشاركة في الاقتصاد غير الرسمي. |
mercenaires libériens ayant combattu pour les Forces républicaines de Côte d'Ivoire en 2011 | UN | واو - المرتزقة الليبريون المحاربون إلى جانب القوات الجمهورية لكوت ديفوار في عام 2011 |
Il a en outre examiné les éventuelles violations de l'embargo sur les armes commises par des mercenaires libériens ayant combattu pour les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) et qui sont rentrés au Libéria, principalement à partir de la mi-2011. | UN | وحقق الفريق أيضا في احتمال حدوث انتهاكات لحظر توريد الأسلحة ارتكبها المرتزقة الليبريون الذين قاتلوا في صفوف القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعادوا إلى ليبريا، ولا سيما منذ منتصف عام 2011. |
Les conséquences nationales et régionales de cette situation sont d'autant plus importantes que de nombreuses caches d'armes ont été retrouvées dans les zones frontalières avec le Libéria et que des mercenaires libériens sont toujours en activité dans les régions reculées de l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | إن هذه الحالة تنطوي على عواقب خطيرة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث جرى ضبط العديد من مخابئ الأسلحة في مناطق قريبة من الحدود مع ليبريا، في الوقت الذي ما زال ينشط فيه المرتزقة الليبريون في المناطق النائية من غربي كوت ديفوار. |
Le Groupe a aussi obtenu des témoignages faisant état d'importantes imbrications entre les opérations militaires des mercenaires libériens et de certaines milices ivoiriennes pro-Gbagbo, dont les forces sont à présent basées au Libéria, où elles sont mêlées aux réfugiés ivoiriens. | UN | وحصل الفريق أيضا على شهادة بشأن التداخل الكبير بين العمليات العسكرية التي يقوم بها المرتزقة الليبريون وبعض الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو، التي تقيم قواتها في الوقت الحالي في ليبريا وتختلط باللاجئين الإيفواريين. |
mercenaires libériens à Abidjan | UN | هاء - المرتزقة الليبريون في أبيدجان |
Les instructeurs libériens auraient occupé une ancienne gendarmerie dans le quartier Madjon de Toulepleu, qui avait également été occupée par des mercenaires libériens en 2002-2003. | UN | وأفيد أن المدربين الليبريين احتلوا ثكنة الدرك السابقة في حي ماجون في توليبلو، التي كان يحتلها أيضا المرتزقة الليبريون في الفترة 2002-2003. |
Les mercenaires libériens qui sont revenus du Moyen-Cavally peuvent toujours être recrutés pour des opérations militaires pour des raisons indépendantes de leur possibilité d'accéder à des caches d'armes. | UN | 55 - وبالإضافة إلى ذلك، يظل المرتزقة الليبريون الذين عادوا من موين - كافالي عرضة للتجنيد للقيام بعمليات عسكرية وذلك نظرا لاحتمال إمكانية وصولهم إلى مخابئ الأسلحة. |
Il a confirmé que les armes avaient été introduites au Libéria le 25 mai 2011 par des mercenaires libériens et des combattants ivoiriens ayant fui Abidjan en convoi. | UN | وأكد الفريق أن الأسلحة جلبها إلى ليبريا في 25 أيار/مايو 2011 المرتزقة الليبريون والمحاربون الإيفواريون الذين فروا من أبيدجان في قافلة. |
La Police nationale a informé le Groupe d'experts que les armes destinées à servir dans une procédure judiciaire n'étaient pas détruites. Néanmoins, le Groupe a constaté que, dans plusieurs cas, les armes utilisées par des mercenaires libériens et des milices ivoiriennes opérant en Côte d'Ivoire avaient été détruites alors même que les intéressés faisaient l'objet d'une procédure judiciaire. | UN | وأبلغت الشرطة الوطنية الليبرية الفريق أن الأسلحة اللازمة للاجراءات القضائية لم يتم تدميرها، رغم أن الفريق لاحظ في عدة حالات، أنه تم تدمير الأسلحة التي يستخدمها المرتزقة الليبريون وعناصر الميليشيات الإيفوارية العاملين في كوت ديفوار، رغم أن هؤلاء الأفراد يخضعون للإجراءات القضائية. |
Le Groupe a aussi obtenu des témoignages faisant état d'une forte imbrication entre les opérations militaires des mercenaires libériens et de certaines milices ivoiriennes pro-Gbagbo, dont les forces sont à présent basées au Libéria, où elles sont mêlées aux réfugiés ivoiriens. | UN | 23 - وحصل الفريق أيضا على شهادة بشأن التداخل الكبير بين العمليات العسكرية التي يقوم بها المرتزقة الليبريون وبعض الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو، التي تقيم قواتها في الوقت الحالي في ليبريا وتختلط باللاجئين الإيفواريين. |
Le Groupe a appris qu'Oulai Tako et Augustine Vleyee, les deux autres commandants du convoi qui était entré dans le comté de Maryland, habitent actuellement près de Zwedru, dans le comté de Grand Gedeh, et s'occuperaient de planifier des attaques en Côte d'Ivoire, à partir du territoire libérien par des mercenaires libériens et des milices ivoiriennes. | UN | وحصل الفريق على معلومات أفادت أن أولي تاكو وأوغسطين فلايي، القائدان الآخران للقافلة التي دخلت عبر الحدود إلى مقاطعة ماريلاند، يقيمان حاليا بالقرب من زويدرو، مقاطعة غراند غيده، ويدعى أنهما ضالعان في تخطيط الهجمات التي شنها المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية عبر الحدود في كوت ديفوار. |
Le Groupe d'experts note en outre que les mercenaires libériens pro-Gbagbo et les milices ivoiriennes ont probablement dissimulé du côté ivoirien de la frontière d'importants stocks d'armes qui restent cependant accessibles aux individus qui habitent actuellement au Libéria. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أنه من المرجح أن يكون المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو قد أخفت مخزونات أكبر من الأسلحة على الجانب الإيفواري من الحدود، الذي ما زال سبيل الوصول إليه، رغم ذلك، مفتوحا أمام الأفراد المقيمين حاليا في ليبريا. |