"المرتفع جداً" - Translation from Arabic to French

    • très élevé
        
    • extrêmement élevé
        
    Le Comité s'est dit préoccupé par le taux très élevé de harcèlement sexuel. UN 10- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع جداً من حالات التحرش الجنسي.
    Il s'inquiète vivement du nombre très élevé d'enfants nés hors mariage placés en institution, qui, en 2007, ont représenté quelque 35 % des enfants privés de soins parentaux placés en institution. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء العدد المرتفع جداً للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية الذين يودعون مؤسسات للرعاية، حيث بلغت نسبتهم 35 في المائة من مجموع الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية والمودعين في مؤسسات الرعاية عام 2007.
    Les associations comme le responsable du Ministère de l'intérieur soulignent le prix très élevé, actuellement encore prohibitif pour une famille pauvre, des documents d'identité, auquel s'ajoute le prix du transport vers les chefs-lieux de district pour les ruraux. UN وتشدد الجمعيات، شأنها في ذلك شأن مسؤول وزارة الداخلية، على السعر المرتفع جداً لوثائق الهوية، الذي لا يزال في غير متناول الأسرة الفقيرة، والذي تنضاف إليه كلفة النقل إلى مراكز الدوائر بالنسبة لسكان الريف.
    639. Étant donné une croissance démographique égale ou supérieure à 3 % par an et qui s'explique par un taux de fertilité très élevé, une pression continuera de s'exercer sur le système scolaire pendant un peu plus d'une décennie. UN 639- ومع نمو السكان بنسبة 3 في المائة سنوياً أو أكثر نتيجة معدل الخصوبة المرتفع جداً سيستمر الضغط على النظام التعليمي لمدة عقد من الزمان أو أكثر.
    228. Le Comité partage les préoccupations de l'État partie face au nombre extrêmement élevé d'accidents, notamment d'accidents de la route, dont les enfants sont victimes. UN 228- تشاطر اللجنة قلق الدولة الطرف من العدد المرتفع جداً للحوادث التي يقع ضحيتها الأطفال، بما فيها حوادث الطرق.
    Afin de réduire le taux extrêmement élevé de la pauvreté en la République Centrafricaine, le Gouvernement a conçu un Document de Stratégie de Réduction de la Pauvreté comme cadre unique de dialogue et de référence pour toutes les questions relatives aux politiques nationales dé développement. UN وللحد من مستوى الفقر المرتفع جداً في جمهورية أفريقيا الوسطى وضعت الحكومة ورقة استراتيجية للحد من الفقر باعتبارها إطاراً للحوار وإطاراً مرجعياً لجميع المسائل ذات الصلة بالسياسات الوطنية الإنمائية.
    7. Il est recommandé de réviser à la baisse le montant maximal, très élevé, de 600 000 dollars des droits de notification des fusions appliqués en Zambie pour qu'il soit conforme aux droits généralement perçus dans la région. UN 7- يوصَى بتنقيح الحد الأقصى لرسوم الإخطار بالاندماج في زامبيا وخفضه من المبلغ المرتفع جداً البالغ 000 600 دولار ليتماشى مع الممارسة المتبعة في المنطقة.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est dite préoccupée par le nombre très élevé de ces cas qui, inévitablement, aboutissaient à la mort des mères et de leurs bébés. UN وأعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء العدد المرتفع جداً لتلك الحالات التي نتجت عنها وفيات أمهات كان من الممكن تجنبها(87).
    Il constate en particulier avec préoccupation que le taux de sévices sexuels sur les fillettes est très élevé (plus d'un tiers des femmes auraient été victimes de sévices sexuels avant l'âge de 15 ans). UN ويساور اللجنة القلق خاصة للمعدل المرتفع جداً للاعتداء الجنسي على البنات (يقال أن ما يزيد على ثلث الفتيات يتعرضن للاعتداء الجنسي قبل بلوغهن 15 سنة من العمر).
    247. Le Comité est préoccupé par le taux très élevé de pauvreté dans l'État partie, en particulier dans les gouvernorats d'Amran, Shabwah et Albayda (art. 11). UN 247- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مستوى الفقر المرتفع جداً المتفشي في الدولة الطرف، ولا سيما في محافظات عمران وشبوة والبيضاء (المادة 11).
    24. Le Comité est préoccupé par le taux très élevé de pauvreté dans l'État partie, en particulier dans les gouvernorats d'Amran, Shabwah et Albayda (art. 11). UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مستوى الفقر المرتفع جداً المتفشي في الدولة الطرف، ولا سيما في محافظات عمران وشبوة والبيضاء (المادة 11).
    Sur 1 000 décès, 5,8, soit plus du double de la moyenne nationale, sont dus à des malformations congénitales et à des maladies héréditaires, imputables à un taux très élevé de mariages entre cousins germains (plus de 45 %) et entre cousins au second degré (plus de 10 %). UN ومن بين حالات الوفاة هذه، يعود سبب وفاة 5.8 لكل 000 1 مولود إلى التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية، أي أكثر من ضعف متوسط المعدل الوطني. ويعود ذلك إلى المعدل المرتفع جداً لحالات الزواج بين أقرب الأقارب (أكثر من 45 في المائة) والزواج بين الأقارب من الدرجة الثانية (أكثر من 10 في المائة).
    51. Tout en saluant les progrès accomplis par l'État partie dans la réduction de la mortalité infantile et postinfantile ainsi que les progrès considérables enregistrés en matière d'accès à une eau salubre et d'assainissement, le Comité reste préoccupé par l'état de santé des enfants du Malawi, notamment par le taux très élevé de malnutrition. UN 51- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مجال الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال وكذلك بالتقدم الكبير المحرز في مجال زيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة والوصول على المرافق الصحية، لكنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة الصحية للأطفال في ملاوي، بما في ذلك المستوى المرتفع جداً لسوء التغذية.
    Ce taux extrêmement élevé de remboursement et ce taux très bas de défaillance étaient dus à la pression exercée par les pairs ou le groupe, qui était une garantie du remboursement des sommes empruntées. UN ويُعزى المعدل المرتفع جداً لاسترداد القروض والعدد القليل لحالات الإعسار إلى الضغط الذي مارسه الأقران أو الجماعات التي أدت دور الكفيل لتسديد مبلغ القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more