"المرتكبة بدافع العنصرية" - Translation from Arabic to French

    • à motivation raciste
        
    • motivés par le racisme
        
    • à motivation raciale
        
    • inspiration raciste
        
    • à caractère raciste
        
    • motivés par la haine raciale
        
    • commise pour un motif raciste
        
    L'impunité des infractions à motivation raciste ou xénophobe tend à faire perdre confiance en l'autorité de l'État et la primauté du droit, tout en favorisant le renouvellement de ces infractions. UN وينحو اﻹفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو رهاب اﻷجانب إلى إفقاد الثقة بسلطة الدولة وسيادة القانون ويشجع على تكرار هذه الجرائم.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de mettre en œuvre, à l'intention des procureurs, des policiers et des juges, des programmes de formation sur les infractions à motivation raciste, dans le cadre desquels on insistera sur le fait qu'il est important de traiter ces infractions avec toute la sévérité qu'elles méritent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة برامجها التدريبية لصالح أعضاء النيابة العامة وموظفي الشرطة والقضاة بشأن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وأهمية مواجهتها بالجدية اللازمة.
    25. Demande à tous les États d'encourager la déclaration de tous les actes motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou par des raisons ethniques afin de faciliter les enquêtes requises et de traduire en justice les auteurs de tels actes; UN 25- تطلب إلى جميع الدول أن تشجع الإبلاغ عن جميع الأعمال المرتكبة بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو لأسباب إثنية بغية تسهيل التحقيقات اللازمة وتقديم مقترفي تلك الأعمال إلى العدالة؛
    98. Prie instamment les États de lutter contre l'impunité pour les crimes motivés par le racisme ou par la xénophobie, notamment en adoptant une législation appropriée et en modifiant, abrogeant ou annulant tout texte de loi et de règlement qui crée ou perpétue le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 98- يحث الدول على مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب، بما في ذلك عَبر اعتماد تشريعات ملائمة، وكذا تعديل أية قوانين وأنظمة تبث أو تكرس العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو إبطال هذه القوانين والأنظمة أو إلغائها؛
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures déjà prises pour faire appliquer rigoureusement les dispositions pénales réprimant les infractions à motivation raciale. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    10. Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe. UN 10- ويحتاج جميع ضحايا أعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية إلى برامج وخدمات للصحة البدنية والعقلية تستجيب لاحتياجاتهم، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بمسائل نوع الجنس وغيرها من أسباب التمييز المتعدد الجوانب.
    La prévention des infractions à caractère raciste relève des projets et programmes qui sont de la compétence des forces de police. UN ويدخل منع الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية ضمن المشاريع والبرامج التي تطبقها الشرطة.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 61 du Code pénal de façon à disposer qu'une infraction commise pour un motif raciste constitue une circonstance aggravante, y compris dans les cas où il y a plusieurs mobiles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 61 من القانون الجنائي لكي تنص على أن الجريمة المرتكبة بدافع العنصرية تشكل ظرفاً مشدداً، بما في ذلك الحالات التي تكون فيها الدوافع مختلطة.
    Le taux de poursuite pour crime à motivation raciste est passé de 20% entre 2000 et 2003 à 28% en 2009 et 2010. UN وقد ازداد معدل الملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية من 20 في المائة بين عامي 2000 و2003 إلى 28 في المائة بين عامي 2009 و2010.
    Il est donc extrêmement important que les États veillent à ce que les auteurs présumés d'infractions à motivation raciste ou xénophobe soient poursuivis et adéquatement punis. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    21. Mme Osiecka (Pologne) dit que plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le taux de poursuite pour crime à motivation raciste. UN 21- السيدة أوسيكا (بولندا)، قالت إن خطوات متعددة اتخذت لتحسين معدلات ملاحقة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    6) Le Comité prend note des statistiques fournies par l'État partie sur le phénomène de l'extrémisme et sur les infractions à motivation raciste. UN (6) تحيط اللجنة علماً بالأرقام المقدمة بشأن أنشطة التطرف والجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    Ces entités enregistrent parfois les infractions pénales à motivation raciste ou xénophobe et supervisent régulièrement les sites Web, les espaces de discussion en ligne et autres forums sur le Web, associés ou liés aux groupes extrémistes de droite violents. UN وتسجل هذه الوحدات المختصة في بعض الأحيان الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب وترصد بانتظام أيضاً المواقع الشبكية وفضاءات الحوار على الشبكة وغير ذلك من المنتديات المتصلة أو المرتبطة بجماعات اليمين المتطرف العنيفة.
    6) Le Comité note que la délégation a indiqué que les délits à motivation raciste perpétrés contre des personnes d'origine arabe, asiatique ou africaine donnaient lieu à des poursuites lorsqu'il existait des éléments probants. UN (6) وتلاحظ اللجنة البيان الذي أدلى به الوفد بشأن مقاضاة مرتكبي الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية ضد أشخاص من أصل عربي وآسيوي وأفريقي عندما توجد أدلة على ذلك.
    Lutter contre l'impunité pour les crimes motivés par le racisme ou par la xénophobie, notamment en adoptant une législation appropriée et en modifiant, abrogeant ou annulant tout texte de loi et de règlement qui crée ou perpétue le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب بوسائل منها اعتماد تشريعات ملائمة، وكذلك تعديل أي قوانين وأنظمة تنشئ أو تؤبد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو إبطال تلك القوانين والأنظمة، أو إلغاؤها.
    25. Demande à tous les États d''encourager la déclaration de tous les actes motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou par des raisons ethniques afin de faciliter les enquêtes requises et de traduire en justice les auteurs de tels actes; UN 25- ترجو من جميع الدول أن تشجع الإبلاغ عن جميع الأفعال المرتكبة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو لأسباب عرقية بغية تسهيل التحقيقات اللازمة ومحاكمة مقترفي تلك الأعمال؛
    96. Prie instamment les États de lutter contre l'impunité pour les crimes motivés par le racisme ou par la xénophobie, notamment en adoptant une législation appropriée et en modifiant, abrogeant ou annulant tout texte de loi et de règlement qui crée ou perpétue le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; [**] UN 96- يحث الدول على مكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب، بما في ذلك عَبر اعتماد تشريعات ملائمة، وكذا تعديل أية قوانين وأنظمة تبعث أو تكرس العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أو إبطال هذه القوانين والأنظمة أو إلغائها؛ [**]
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures déjà prises pour faire appliquer rigoureusement les dispositions pénales réprimant les infractions à motivation raciale. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    58. Le Comité se félicite de la création de la Commission pour la coordination de la lutte contre les actes criminels à caractère raciste et note que depuis 2001 des sanctions renforcées sont appliquées pour des actes criminels à motivation raciale. UN 58- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لتنسيق العمل فيما يتعلق بالقضاء على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وتأخذ علماً بأنه تم منذ عام 2001 فرض عقوبات أشد على ارتكاب الجرائم بدافع العنصرية.
    42. En ce qui concerne l'article 4 de la Convention, le Comité salue les efforts de l'État partie tendant à réformer sa législation, et en particulier la modification de l'article 150 de la Constitution, qui correctionnalise les actes d'inspiration raciste et xénophobe commis par l'intermédiaire des médias. UN 42- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان الإصلاح التشريعي، بصفة خاصة التعديل الذي أدخل على المادة 150 من الدستور، والذي يحوّل الاختصاص للنظر في الأفعال المرتكبة بدافع العنصرية وكره الأجانب عن طريق وسائل الإعلام، إلى محاكم جنائية أدنى درجة.
    Le taux de réponse pénale pour les infractions à caractère raciste et antisémite progresse : 77 pourcent en 2007. UN وارتفعت نسبة الأحكام الجنائية الصادرة بشأن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية والعداء للسامية فبلغت 77 في المائة عام 2007.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 61 du Code pénal de façon à disposer qu'une infraction commise pour un motif raciste constitue une circonstance aggravante, y compris dans les cas où il y a plusieurs mobiles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 61 من القانون الجنائي لكي تنص على أن الجريمة المرتكبة بدافع العنصرية تشكل ظرفاً مشدداً، بما في ذلك الحالات التي تكون فيها الدوافع مختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more