"المرتكبة خارج" - Translation from Arabic to French

    • commis en dehors
        
    • commises hors
        
    • commises en dehors
        
    • commis hors
        
    • commises à l'étranger
        
    • en dehors de
        
    • extraterritoriale
        
    Dans la plupart des pays, les tribunaux n'ont pas ce pouvoir ou ne l'exercent pas au regard de crimes de guerre commis en dehors du territoire national. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    Dans la plupart des pays, les tribunaux n'ont pas ce pouvoir ou ne l'exercent pas au regard de crimes de guerre commis en dehors du territoire national. UN وليس لمعظم البلدان مثل هذا التفويض أو إنها لا تمارس سلطتها فيما يتصل بجرائم الحرب المرتكبة خارج إقليمها الوطني.
    L'article 4 réprime dans les termes suivants les infractions commises hors du SudSoudan: UN :: يتعرض القسم الرابع من القانون لعقوبات الجرائم المرتكبة خارج جنوب السودان:
    Les infractions commises hors du territoire de la Suède sont jugées conformément au droit suédois et par une juridiction suédoise lorsque leur auteur est : UN يفصل، وفقا للقانون السويدي وأمام محكمة سويدية، في الجرائم المرتكبة خارج السويد إذا كان مرتكب الجريمة:
    :: Prendre explicitement en compte les infractions principales commises en dehors de la Tanzanie et établir clairement si une infraction principale commise dans le pays doit faire ou non l'objet d'une condamnation. UN :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة.
    Actes commis hors du Belize par un étranger se trouvant actuellement au Belize? UN الأفعال المرتكبة خارج بليز من قبل مواطن أجنبي موجود حاليا في بليز؟
    En principe, les tribunaux namibiens n'ont compétence pour juger des infractions commises à l'étranger que dans les cas énumérés ci-après. UN كمبدأ عام، ليس لمحاكم ناميبيا ولاية لمحاكمة الجرائم المرتكبة خارج ناميبيا فيما عدا في الحالات المشار إليها أدناه.
    Les actes commis en dehors du territoire par un ressortissant étranger qui se trouve au Costa Rica; UN الأفعال المرتكبة خارج كوستاريكا من قبل أجنبي موجود حاليا في كوستاريكا؟
    L'article 3 du Code pénal détermine la compétence des tribunaux pakistanais pour juger des actes de terrorisme commis en dehors du territoire national. UN الجواب: تلبي المادة 3 من القانون الجنائي الباكستاني المتطلبات المتعلقة بالاختصاصات القضائية للمحاكم الباكستانية بشأن الأعمال الإرهابية المرتكبة خارج باكستان.
    - Des actes illégaux commis en dehors du Kirghizistan par des ressortissants étrangers se trouvant actuellement au Kirghizistan? UN :: الأفعال المرتكبة خارج قيرغيزستان على يد مواطن أجنبي موجود بها في الوقت الراهن؟
    Cette loi réprime aussi les délits commis en dehors du pays. UN كما ينص هذا القانون على عقوبات تفرض على الجرائم المرتكبة خارج اليابان.
    La loi prévoit en outre le gel des avoirs des personnes ou des entités soupçonnées de financer le terrorisme et vise également les avoirs détenus et les actes commis en dehors de la Barbade. UN وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس.
    En ce qui concerne les infractions pénales commises hors du territoire de la République socialiste du Viet Nam, l'article 6 du Code pénal dispose ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالأعمال الاجراميه المرتكبة خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية، تنص المادة 6 من قانون العقوبات على:
    Comme la double incrimination n'est pas une condition pour l'application de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent, les infractions pénales commises hors de Malte pourraient également être qualifiées d'infractions principales. UN وحيث إنَّ التجريم المزدوج ليس شرطا لتطبيق قانون منع غسل الأموال، فإنَّ الجرائم الجنائية المرتكبة خارج مالطة يمكن أن توصف أيضا بأنها جرائم أصلية.
    En outre, toutes les infractions pénales qui génèrent un produit, y compris celles qui sont commises hors du Monténégro, peuvent être considérées comme des infractions principales de blanchiment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ كل الأفعال الإجرامية التي تدر عائدات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة خارج الجبل الأسود، يمكن أن تكون جرائم أصلية لأغراض غسل الأموال.
    Responsabilité du chef d'infractions commises hors du Pakistan. UN تَبِعة الجرائم المرتكبة خارج باكستان.
    En outre, dans plusieurs cas, il y avait des problèmes de couverture des infractions principales commises en dehors du territoire de l'État partie. UN كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف.
    iii) Juridiction pénale en matière d'infractions commises en dehors du territoire national [1949] UN ' ٣ ' الولاية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج حدود الاقليم الوطني ]١٩٤٩[؛
    Dans un certain nombre de pays, des problèmes se posaient à propos des infractions principales commises en dehors du territoire de l'État partie, et dans plusieurs cas la poursuite des auteurs d'infractions principales commises à l'étranger nécessitait la double incrimination. UN وفي عدد من البلدان، صودفت مسائل تتعلق بشمول الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الدولة الطرف، وفي عدة حالات كان التجريم المزدوج مشترطا للملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم الأصلية الأجنبية.
    Le blanchiment du produit de crimes commis hors de la juridiction cubaine n'est pas expressément prévu par la loi, mais celle-ci est interprétée de manière à prendre en compte les infractions concernées. UN وعلى الرغم من أنَّ غسل عائدات الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية لكوبا لا يخضع لأحكام محددة، فإنَّ القانون يُفسَّر بطريقة تجعل جرائم غسل الأموال مشمولة به.
    En outre, aux termes de l'article 7 du Code pénal, les ressortissants étrangers et les apatrides ayant leur résidence permanente en Ukraine peuvent faire l'objet de poursuites pénales pour des crimes commis hors du territoire ukrainien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 7 من القانون الجنائي لأوكرانيا على المسؤولية الجنائية للرعايا الأوكرانيين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا عن الجرائم المرتكبة خارج حدود البلاد.
    Conformément aux normes d'interprétation du Code civil, les actes commis hors de l'Équateur par une personne possédant la nationalité équatorienne ou ayant sa résidence habituelle en Équateur relèvent des autorités judiciaires dans le ressort desquelles s'est commise l'infraction. UN في الحالة الأولى، تنص قواعد تفسير القانون المدني على أن الأعمال المرتكبة خارج إكوادور من جانب مواطن إكوادوري أو شخص مقيم في إكوادور يجب أن يبت فيها قاضٍ من دائرة الاختصاص التي وقعت فيها الجريمة.
    Les infractions commises à l'étranger sont considérées comme des infractions principales si elles constituent des infractions principales en Jamaïque. UN وتُعتبر الجرائم المرتكبة خارج جامايكا جرائم أصلية إذا كانت ستُعتبر كذلك لو ارتُكبَت في جامايكا.
    En outre, dans certaines circonstances, les agents des SMSP pouvaient être tenus pénalement responsables d'infractions commises en dehors du territoire des États-Unis en vertu de la loi relative à la compétence extraterritoriale militaire et au Code uniforme de justice pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن مساءلة موظفي تلك الشركات جنائياً في ظل ظروف معينة عن الجرائم المرتكبة خارج أراضي الولايات المتحدة بموجب قانون الولاية القضائية العسكرية خارج الإقليم والقانون الموحد للعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more