La puissance occupante doit avoir à répondre de ce crime de guerre et de toutes les autres atrocités et de tous les autres crimes qu'elle a commis contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | فلا بد أن تحاسب سلطة الاحتلال على جريمة الحرب هذه وعلى جميع جرائم الحرب والأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 août 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 27 آب/أغسطس 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 12 novembre 2014 (A/ES-10/665-S/2014/810), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ (A/ES-10/665 - S/2014/810) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 17 septembre 2014 (A/ES-10/657-S/2014/672), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien dont doit répondre Israël, Puissance occupante, et dont les auteurs doivent être traduits en justice. | UN | وتمثّل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 17 أيلول/ سبتمبر 2014 (A/ES-10/657-S/2014/672)، سجلا أساسيا بالجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عنها وتقديم من اقترفها إلى العدالة. |
Comme je l'ai indiqué dans la lettre que je vous ai adressée le 8 juin 2006, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, est extrêmement difficile du fait de l'escalade des attaques militaires et de l'intensification des violations commises contre le peuple palestinien, mais aussi de la poursuite de l'isolement économique et politique imposé par Israël. | UN | وكما أشرت إلى ذلك في رسالتي الموجهة إليكم والمؤرخة 8 حزيران/يونيه 2006، فإن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، هو وضع رهيب نتيجة تصعيد السلطة القائمة بالاحتلال لهجماتها العسكرية وتكثيفها للانتهاكات المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني واستمرارها في فرض العزلة الاقتصادية والسياسية عليه. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 2 octobre 2014 (A/ES-10/659-S/2014/716), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien dont doit répondre Israël, Puissance occupante, et dont les auteurs doivent être traduits en justice. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ٢ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/659-S/2014/716) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 14 octobre 2014 (A/ES-10/660-S/2014/735), font un inventaire sommaire des crimes commis contre le peuple palestinien desquels doit répondre Israël, Puissance occupante, et dont les auteurs doivent être traduits en justice. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/660-S/2014/735) تشكل سجلا أساسياً للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة. |