"المرجع نفسه" - Translation from Arabic to French

    • Ibid
        
    • idem
        
    • A
        
    • voir
        
    L'article 107 est à lire conjointement avec l'article 108 A, Ibid. UN تقرأ المادة 107 بالاقتران مع المادة 108 ألف من المرجع نفسه
    Le Département d'État A également indiqué à la FAA que " les informations semblent montrer que les Cubains sont très irrités " (Ibid.). UN وأبلغت وزارة الخارجية إدارة الطيران الاتحادية أيضا بأن " المعلومات تشير إلى أن الكوبيين متعكرو المزاج " . المرجع نفسه.
    Pays classés par revenu, Ibid. UN توزيع البلدان حسب فئات الدخل من المرجع نفسه.
    «vital pour l'ensemble de la communauté internationale aujourd'hui». (Ibid., par. 103) UN " بالغ اﻷهمية للمجتمع الدولي بأسره " . )المرجع نفسه الفقرة ١٠٣(
    voir également Ibid., p. 92 à 94, par. 15 à 21. UN وانظر أيضا المرجع نفسه الصفحات ٢٤٥-٢٤٨، الفقرات ١٥-٢١.
    À cet égard, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 12 de sa décision 34/401 (Ibid.), ainsi libellé : UN وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية الى الفقرة ٢١ من مقررها ٤٣/١٠٤ )المرجع نفسه(، وفيما يلي نصها:
    Il A ajouté qu'il comprenait le but de la réglementation mais qu'il était parfois nécessaire de l'enfreindre. " [Ibid. (italiques ajoutés)]. UN وقال إنه يفهم الغرض الذي وضعت القواعد من أجله، ولكن أحيانا يكون من الضروري كسر القواعد " . المرجع نفسه )التأكيد مضاف(.
    Ne serait-ce qu'un seul membre du comité devrait être magistrat, un vrai magistrat, d'un tribunal civil. " (Ibid.) UN ويتعين أن يكون عضو واحد من أعضاء اللجنة قاضيا، قاضيا حقيقيا من محكمة مدنية " . )المرجع نفسه(
    Rien n'est prévu dans les locaux de détention pour les délinquants juvéniles. " (Ibid.) UN ومرافق الاحتجاز في حد ذاتها ليست مجهزة ﻹيواء اﻷحداث " . )المرجع نفسه(
    Les gens arrêtés sont emmenés à Al-Majdal pour interrogatoire pendant une semaine et parfois deux, après quoi on les relâche. " (Ibid.) UN ويجري اقتياد المعتقلين إلى المجدل لاستجوابهم لمدة أسبوع، وأحيانا أسبوعين. وبعد ذلك يفرج عنهم " . )المرجع نفسه(
    Mais les Israéliens ont voulu tout boucler, fermer la porte au visage de l'Autorité palestinienne. " (Ibid.) UN ولكن الاسرائيليين هم الذين استهدفوا إغلاق كل شيء في وجه السلطة الفلسطينية. " )المرجع نفسه(
    À cet égard, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 12 de sa décision 34/401 (Ibid.), ainsi libellé : UN وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية الى الفقرة ٢١ من مقررها ٤٣/١٠٤ )المرجع نفسه(، وفيما يلي نصها:
    Les organismes des Nations Unies doivent s'employer dans une plus large mesure et de façon plus efficace à atteindre cet objectif.» (Ibid.) UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس نفسهــا بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية. " )المرجع نفسه(
    f) Il conviendrait d’accélérer l’établissement des comptes rendus analytiques des séances des différents comités (Ibid.); UN )و( ينبغي بذل جهد للتعجيل بإعداد المحاضر الموجزة لكل لجنة )المرجع نفسه(.
    C'est l'humiliation qui aggrave beaucoup, oui beaucoup, la situation. " (Ibid.) UN إنه اﻹذلال الذي يجعل الحالة أسوأ بكثير جدا " . )المرجع نفسه(
    De nombreuses maisons ont ainsi été achetées à des personnes autres que leurs propriétaires effectifs, moyennant des documents et papiers contrefaits. " (Ibid.) UN " وتم شراء عدد من المنازل من أفراد غير مالكيها الفعليين بوثائق ومستندات مزورة " . )المرجع نفسه(
    À la même séance, le représentant des Fidji, agissant également au nom de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, A présenté le projet de résolution A/AC.109/2009/L.3 (Ibid.). UN 112 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل فيجي، باسم بابوا غينيا الجديدة أيضا، مشروع القرار A/AC.109/2009/L.3 (المرجع نفسه).
    Deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (Ibid.). UN المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية (المرجع نفسه).
    C'est cette position qui l'A emporté (idem). UN وهذا هو الموقف الذي فاز بالقبول )المرجع نفسه(.
    L'article 107 est à lire conjointement avec l'article 108 A UN المادة 107 تقرأ مع المادة 108 ألف المرجع نفسه
    voir aussi p. 124 et 129. UN انظر أيضاً الصفحتين 124 و129 من المرجع نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more