"المرحلة الأولى للمشروع" - Translation from Arabic to French

    • la première phase du projet
        
    • la phase I du projet
        
    • de la première phase
        
    • pendant la première phase
        
    la première phase du projet vise à créer une institution spécifique pour la détention des filles en conflit avec la loi. UN وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون.
    la première phase du projet avait aussi vu la production et la diffusion de 150 000 exemplaires de supports éducatifs. UN وسجلت المرحلة الأولى للمشروع أيضاً إنتاج ونشر 000 150 نسخة من المواد التعليمية.
    Il complète les activités de la première phase du projet, relatives à la communication initiale, tout en formant la base pour le lancement de la deuxième phase nationale de communication. UN وهو يكمِّل أنشطة المرحلة الأولى للمشروع المتصلة بالمراسلات الأوَّلية، وفي الوقت نفسه تشكِّل أساساً لبدء المرحلة الثانية للمراسلات الوطنية.
    Le Secrétaire général propose d'augmenter de 1,9 million de dollars le budget prévu pour la phase I du projet relatif aux locaux annexes à New York. UN 14 - يقترح الأمين العام تخصيص موارد إضافية قدرها 1.9 مليون دولار لزيادة تمويل المرحلة الأولى للمشروع فيما يتعلق بالمباني الملحقة بالمقر في نيويورك.
    Les projets prévus pendant la première phase étayent des projets de renforcement de la sécurité au Centre international de Vienne déjà approuvés par l'Assemblée générale. UN 27 - توفّر المرحلة الأولى للمشروع الدعم لمشاريع أمنية أخرى وافقت الجمعية العامة عليها من قبل فيما يتعلق بمركز فيينا الدولي.
    Le 10 juin, des certificats ont été délivrés à un premier groupe d'agents nationaux dans le cadre de la première phase du projet. UN وفي 10 حزيران/ يونيه، تخرجت المجموعة الأولى من الموظفين الوطنيين من المرحلة الأولى للمشروع.
    Après la projection d'une vidéo décrivant l'objectif et l'état d'avancement du projet, pour lequel les États membres fournissaient notamment des données sur les noms géographiques ainsi que des endonymes et des exonymes dans les langues pertinentes, un exposé a été présenté sur les enseignements tirés de la première phase du projet. UN ويتضمن المشروع بيانات مقدمة من الدول الأعضاء من بينها بيانات الأسماء الجغرافية، المحلية وكذلك باللغات الأجنبية المناسبة. وبعد عرض تسجيل فيديو يبين الغرض من المشروع والشوط الذي قطعه، قُدم عرض للدروس المستفادة أثناء المرحلة الأولى للمشروع.
    la première phase du projet est en cours de réalisation dans l'agglomération de Copenhague et dans une des régions du pays (la région de Vejle). UN ويجري تنفيذ المرحلة الأولى للمشروع في منطقة كوبنهاغن وفي أحد مناطق الدانمرك (منطقة فيجيل).
    Une conférence internationale, réunie à Nairobi en octobre 2000, a tiré des conclusions de la première phase du projet et adopté un plan d'action pour en assurer le suivi. UN وخلص مؤتمر دولي، عقد في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2000، إلى استنتاجات من المرحلة الأولى للمشروع واعتمد خطة عمل لمتابعته.
    d) Cette organisation non gouvernementale a bénéficié de l'appui précieux du Rotary international des États-Unis d'Amérique et de l'Australie, ce qui lui a permis de lancer la première phase du projet en septembre 2007. UN (د) استفادت هذه المنظمة غير الحكومية من الدعم القَيَّم الذي تقدمه منظمة الروتاري الدولية في الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا، مما مكن من تنفيذ المرحلة الأولى للمشروع في أيلول/سبتمبر 2007.
    Il a déjà commencé à travailler sur un projet visant à accroître les échanges entre les pays membres de la région de l'OCE et communiqué les résultats de la première phase du projet sur l'analyse des flux commerciaux des pays membres de l'OCE au secrétariat de l'Organisation. UN وقد بدأ المركز بالفعل الأعمال المتعلقة بمشروع بعنوان " زيادة التجارة داخل بلدان منطقة منظمة التعاون الاقتصادي " ، وقدم لأمانة المنظمة نتائج المرحلة الأولى للمشروع المتعلقة بتحليل تدفق التجارة في البلدان الأعضاء في المنظمة.
    la première phase du projet a porté sur des pays à faible revenu et à déficit vivrier, trois en Asie (Bangladesh, Népal et Pakistan) et deux en Afrique (Burkina Faso et Malawi). UN وشملت المرحلة الأولى للمشروع ثلاثة من بلدان الدخل المنخفض والعجز الغذائي في آسيا (بنغلاديش ونيبال وباكستان) وبلدين في أفريقيا (بوركينا فاسو وملاوي).
    Pour financer les travaux de la première phase du projet relatif au Siège au cours de l'exercice biennal 2008-2009, il a donc fallu revoir la hiérarchisation des priorités et utiliser des fonds affectés à d'autres projets inscrits au chapitre 32 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien) du projet de budget-programme de l'exercice biennal en cours. UN ونتيجة لذلك، جرى، من خلال إعادة تحديد الأولويات، لأموال كان قد وُوفق عليها لمشاريع أخرى في المقر بنيويورك في إطار البند 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، لتمويل المرحلة الأولى للمشروع المتعلق بالمقر في نيويورك خلال فترة السنتين الحالية.
    Afin que les fonds inscrits au chapitre 32 suffisent à financer tous les projets, il faudra augmenter de 1,9 million de dollars le budget prévu pour la phase I du projet relatif aux locaux annexes à New York. UN وتتطلب كفالة وجود الأموال الكافية لجميع المشاريع في إطار البند 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، زيادة تمويل المرحلة الأولى للمشروع المتعلق بالمباني الملحقة بالمقر في نيويورك بمقدار 1.9 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more