"المرحلة التجريبية للأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • la phase pilote des activités
        
    • de la phase pilote des
        
    1. Décide de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement; UN 1- يقرر مواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً؛
    51. Dans sa décision 6/CP.12, la Conférence des Parties a décidé de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN 51- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 6/م أ-12، مواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً.
    la phase pilote des activités exécutées conjointement doit se poursuivre, conformément à la décision 13/CP.5, et les Parties sont invitées à communiquer des informations chaque année. UN وستواصل المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وفقاً للمقرر 13/م أ-5، وتُحث الأطراف على تقديم معلومات سنوياً.
    52. [L'exécution des projets relevant de l'article 6 devrait débuter en même temps que celle des activités de projets relevant du MDP, une fois achevée la phase pilote des activités exécutées conjointement, mais au plus tard après la première session de la COP/MOP.] UN 52 - [ينبغي أن يبدأ تنفيذ مشاريع المادة 6 في الوقت نفسه الذي تبدأ فيه أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عند إكتمال المرحلة التجريبية للأنشطة مشتركة التنفيذ، ولكن في موعد لا يتجاوز إنتهاء الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف.]
    27. À sa quinzième session, le SBSTA a invité les Parties à faire part au secrétariat des enseignements qu'elles ont tirés de la phase pilote des activités exécutées conjointement (FCCC/SBSTA/2001/8, par. 47). UN 27- وقامت الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة عشرة بدعوة الأطراف إلى تقديم آرائها عن الخبرات التي اكتسبتها في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً FCCC/SBSTA/2001/8)، الفقرة 47).
    Plusieurs Parties (Kazakhstan, Mexique, Zimbabwe) ont annoncé l'exécution de projets dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN كما ذكرت بعض الأطراف (زمبابوي، وكازاخستان، والمكسيك) تنفيذ مشاريع في إطار المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    En participant à la phase pilote des activités mises en œuvre en association, la Norvège a constaté que ces activités comportent de nombreux défis mais offrent aussi de nombreuses occasions de coopération fructueuse entre pays en développement et pays industrialisés. UN 44- واستطرد قائلا ان مشاركة النرويج في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفّذة بالاشتراك مع آخرين قد علّمت النرويج أن هناك تحديات كثيرة، بيد أن هناك أيضا فرصا كثيرة للتعاون المثمر بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    1. Décide d'achever le processus d'examen et, sans préjuger des décisions à venir, de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement audelà de la fin de la présente décennie; pendant cette période, il faudrait se pencher sur la question du déséquilibre géographique, en particulier du manque de projets en Afrique et dans les petits États insulaires en développement; UN 1- يقرر اختتام عملية الاستعراض، ومواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً إلى ما بعد نهاية العقد الحالي، دون المساس بالمقررات المقبلة. وينبغي أثناء مواصلة هذه المرحلة أن تعالج مسألة اختلال التوازن الجغرافي، ولا سيما قلة المشاريع في أفريقيا والدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    27. Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement peut être poursuivi en tant que projet relevant de l'article 6 s'il remplit les critères arrêtés dans les présentes lignes directrices et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme une activité de projets relevant de l'article 6. UN 27- يكون أي مشروع مضطلع به في إطار المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً مؤهلاً لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة 6 إذ إن المشروع يفي بالمعايير الموضوعة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المشاركة في المشروع على أن يُعتبر نشاطاً من أنشطة مشاريع المادة 6.
    43. > L'exécution des activités de projets relevant de l'article 6 devrait débuter en même temps que celle des activités de projets relevant du MDP, une fois achevée la phase pilote des activités exécutées conjointement, mais au plus tard après la première session de la COP/MOP. < UN 43- ينبغي البدء في تنفيذ أنشطة مشاريع المادة 6 في نفس وقت البدء في تنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، عند اكتمال المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً ولكن ليس بعد انتهاء الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    1. À sa première session, la Conférence des Parties (COP) a décidé d'examiner chaque année un rapport de synthèse sur la phase pilote des activités exécutées conjointement (AEC), que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) établiraient avec le concours du secrétariat (décision 5/CP.1). UN 1- قرر مؤتمر الأطراف في دورته الأولى أن ينظر سنوياً في تقرير توليفي عن المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، تتولى إعداده الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بمساعدة من الأمانة (المقرر 5/م أ-1)(1).
    36. Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement pourra éventuellement être poursuivi à titre de projet relevant de l'article 6 s'il répond aux critères définis dans les présentes lignes directrices, et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme un projet de ce type4. UN 36- يكون المشروع الذي يندرج في المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا أهلا لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة ،6 إذا كان يفي بالمعايير المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المعنية بالمشروع على أن يعتبر كمشروع من مشاريع المادة 6(4).
    37. L'exécution de projets relevant de l'article 6 devrait commencer en même temps que celle des projets relevant du MDP, c'est—à—dire dès l'achèvement de la phase pilote des activités exécutées conjointement et au plus tard après la première session de la COP/MOP18. UN 37- يبدأ تنفيذ المشاريع المنصوص عليها في المادة 6 في نفس الوقت الذي تنفَّذ فيه مشاريع آلية البيئة النظيفة، عند إتمام المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا، على ألا يتأخر ذلك عن تاريخ انتهاء الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(18).
    13. Rappel des faits : Dans sa décision 5/CP.1 Pour le texte intégral des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa première session, voir le document FCCC/CP/1995/7/Add.1. , la Conférence des Parties a mis en route la phase pilote des activités exécutées conjointement et demandé qu'une décision définitive soit prise au sujet de la phase pilote et des activités ultérieures à la fin de la décennie en cours au plus tard. UN 13- الخلفية: أقام مؤتمر الأطراف، بمقرره 5/م أ-1(4)، المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً ودعا إلى اتخاذ قرار قاطع بشأن المرحلة التجريبية وبشأن التقدم فيما بعدها، وذلك في موعد غايته نهاية العقد الحالي.
    13. Rappel des faits : Dans sa décision 5/CP.1 Pour le texte intégral des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa première session, voir le document FCCC/CP/1995/7/Add.1 , la Conférence des Parties a mis en route la phase pilote des activités exécutées conjointement et demandé qu'une décision définitive soit prise au sujet de la phase pilote et des activités ultérieures à la fin de la décennie en cours au plus tard. UN 13- خلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 5/م أ-1(4)، المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً ودعا إلى اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة وكيفية التقدم بعدها وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد.
    33. (36) 10[Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement pourra éventuellement être poursuivi à titre de projet relevant de l'article 6 s'il répond aux critères définis dans les présentes lignes directrices, et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme un projet de ce type4.]10 UN 33- (36) (10)[يكون المشروع الذي يندرج في المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفّذ تنفيذا مشتركا أهلا لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة، 6 إذا كان يفي بالمعايير المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المعنية بالمشروع على أن يعتبر كمشروع من مشاريع المادة 6(4).](10)
    34. (37) 10[L'exécution de projets relevant de l'article 6 devrait commencer en même temps que celle des projets relevant du MDP, c'est-à-dire dès l'achèvement de la phase pilote des activités exécutées conjointement et au plus tard après la première session de la COP/MOP18.]10]4 UN 34- (37) (10)[ينبغي البدء في تنفيذ المشاريع المنصوص عليها في المادة 6 في نفس الوقت الذي تنفَّذ فيه مشاريع آلية البيئة النظيفة، عند إتمام المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفّذ تنفيذا مشتركا، على ألا يتأخر ذلك عن تاريخ انتهاء الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف(18).](10)](4)
    1. À sa première session, la Conférence des Parties (COP) a décidé d'examiner chaque année un rapport de synthèse sur la phase pilote des activités exécutées conjointement (AEC), que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) établiraient avec le concours du secrétariat (décision 5/CP.1). UN 1- قرر مؤتمر الأطراف، في دورته الأولى، أن ينظر سنويا في تقرير توليفي عن المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا تعده الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بمساعدة من الأمانة (المقرر 5/م أ-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more